§ Art 1
Menneskerettsloven – mrl
Lov om styrking av menneskerettighetenes stilling i norsk rett (menneskerettsloven)
Sanksjonert/Vedtatt: 21.05.1999
I kraft: 21.05.1999
Departement: Justis- og beredskapsdepartementet
Del I
Del II
Del III
Protokoll til Konvensjonen om beskyttelse av menneskerettighetene og de grunnleggende friheter av 4. november 1950
§ Art 2
Rett til utdanning
Art 2. Rett til utdanning
§ Art 3
Rett til frie valg
Art 3. Rett til frie valg
§ Art 4
Territorial anvendelse
Art 4. Territorial anvendelse
§ Art 5
Tilknytning til Konvensjonen
Art 5. Tilknytning til Konvensjonen
§ Art 6
Undertegning og ratifikasjon
Art 6. Undertegning og ratifikasjon
Protokoll nr. 4 til Konvensjonen om beskyttelse av menneskerettighetene og de grunnleggende friheter, om beskyttelse av visse rettigheter og friheter som ikke allerede er omfattet av konvensjonen og av første tilleggsprotokoll til Konvensjonen
§ Art 1
Forbud mot gjeldsfengsel
Art 1. Forbud mot gjeldsfengsel
§ Art 2
Bevegelsesfrihet
Art 2. Bevegelsesfrihet
§ Art 3
Forbud mot utvisning av egne statsborgere
Art 3. Forbud mot utvisning av egne statsborgere
§ Art 4
Forbud mot kollektiv utvisning av utlendinger
Art 4. Forbud mot kollektiv utvisning av utlendinger
§ Art 5
Territorial anvendelse
Art 5. Territorial anvendelse
§ Art 6
Tilknytning til Konvensjonen
Art 6. Tilknytning til Konvensjonen
§ Art 7
Undertegning og ratifikasjon
Art 7. Undertegning og ratifikasjon
Protokoll nr. 6 til Konvensjonen om beskyttelse av menneskerettighetene og de grunnleggende friheter, om avskaffelse av dødsstraffen
§ Art 1
Avskaffelse av dødsstraff
Art 1. Avskaffelse av dødsstraff
§ Art 2
Dødsstraff i krigstid
Art 2. Dødsstraff i krigstid
§ Art 3
Forbud mot innskrenkninger
Art 3. Forbud mot innskrenkninger
§ Art 4
Forbud mot forbehold
Art 4. Forbud mot forbehold
§ Art 5
Territorial anvendelse
Art 5. Territorial anvendelse
§ Art 6
Tilknytning til Konvensjonen
Art 6. Tilknytning til Konvensjonen
§ Art 7
Undertegning og ratifikasjon
Art 7. Undertegning og ratifikasjon
§ Art 8
Ikrafttredelse
Art 8. Ikrafttredelse
§ Art 9
Depositarfunksjoner
Art 9. Depositarfunksjoner
enhver undertegning; deponering av ethvert ratifikasjons-, vedtakelses- eller godkjenningsdokument; enhver dato da denne protokoll trer i kraft i samsvar med artiklene 5 og 8; enhver annen handling, meddelelse eller erklæring som gjelder denne protokoll.
Protokoll nr. 7 til Konvensjonen om beskyttelse av menneskerettigheter og grunnleggende friheter
§ Art 1
Prosessuelle garantier i forbindelse med utvisning av utlendinger
Art 1. Prosessuelle garantier i forbindelse med utvisning av utlendinger
å fremlegge grunner som taler mot utvisning, å få sin sak prøvd på nytt, og å være representert for disse formål overfor den kompetente myndighet eller en person eller personer utpekt av denne myndighet.
§ Art 2
Ankerett i straffesaker
Art 2. Ankerett i straffesaker
§ Art 3
Erstatning for uriktig domfellelse
Art 3. Erstatning for uriktig domfellelse
§ Art 4
Rett til ikke å bli stilt for retten eller straffet to ganger
Art 4. Rett til ikke å bli stilt for retten eller straffet to ganger
§ Art 5
Likhet mellom ektefeller
Art 5. Likhet mellom ektefeller
§ Art 6
Territorial anvendelse
Art 6. Territorial anvendelse
§ Art 7
Tilknytning til Konvensjonen
Art 7. Tilknytning til Konvensjonen
§ Art 8
Undertegning og ratifikasjon
Art 8. Undertegning og ratifikasjon
§ Art 9
Ikrafttredelse
Art 9. Ikrafttredelse
§ Art 10
Depositarfunksjoner
Art 10. Depositarfunksjoner
enhver undertegning; deponeringen av ethvert ratifikasjons-, vedtakelses- eller godkjenningsdokument; enhver dato da denne protokoll trer i kraft i samsvar med artiklene 6 og 9; enhver annen handling, meddelelse eller erklæring som gjelder denne protokoll.
Protokoll nr. 13 til Konvensjonen om beskyttelse av menneskerettighetene og de grunnleggende friheter, om avskaffelse av dødsstraff under enhver omstendighet
§ Art 1
Avskaffelse av dødsstraff
Art 1. Avskaffelse av dødsstraff
§ Art 2
Forbud mot fravikelser
Art 2. Forbud mot fravikelser
§ Art 3
Forbud mot forbehold
Art 3. Forbud mot forbehold
§ Art 4
Territorial anvendelse
Art 4. Territorial anvendelse
§ Art 5
Tilknytning til Konvensjonen
Art 5. Tilknytning til Konvensjonen
§ Art 6
Undertegning og ratifikasjon
Art 6. Undertegning og ratifikasjon
§ Art 7
Ikrafttredelse
Art 7. Ikrafttredelse
§ Art 8
Depositarfunksjoner
Art 8. Depositarfunksjoner
enhver undertegning; deponering av ethvert ratifikasjons-, godtakelses- eller godkjenningsdokument; enhver dato da denne protokoll trer i kraft i samsvar med artiklene 4 og 7; enhver annen handling, meddelelse eller erklæring som gjelder denne protokoll.
Vedlegg 3. Den internasjonale konvensjonen om økonomiske, sosiale og kulturelle rettigheter (autentisk engelsk tekst)
§ Art 1
Art 1.
§ Art 2
Art 2.
§ Art 3
Art 3.
§ Art 4
Art 4.
§ Art 5
Art 5.
§ Art 6
Art 6.
§ Art 7
Art 7.
remuneration which provides all workers, as a minimum, with: fair wages and equal remuneration for work of equal value without distinction of any kind, in particular women being guaranteed conditions of work not inferior to those enjoyed by men, with equal pay for equal work; a decent living for themselves and their families in accordance with the provisions of the present Covenant;
safe and healthy working conditions; equal opportunity for everyone to be promoted in his employment to an appropriate higher level, subject to no considerations other than those of seniority and competence; rest, leisure and reasonable limitation of working hours and periodic holidays with pay, as well as remuneration for public holidays.
§ Art 8
Art 8.
the right of everyone to form trade unions and join the trade union of his choice, subject only to the rules of the organization concerned, for the promotion and protection of his economic and social interests. No restrictions may be placed on the exercise of this right other than those prescribed by law and which are necessary in a democratic society in the interests of national security or public order or for the protection of the rights and freedoms of others; the right of trade unions to establish national federations or confederations and the right of the latter to form or join international trade-union organizations; the right of trade unions to function freely subject to no limitations other than those prescribed by law and which are necessary in a democratic society in the interests of national security or public order or for the protection of the rights and freedoms of others; the right to strike, provided that it is exercised in conformity with the laws of the particular country.
§ Art 9
Art 9.
§ Art 10
Art 10.
§ Art 11
Art 11.
to improve methods of production, conservation and distribution of food by making full use of technical and scientific knowledge, by disseminating knowledge of the principles of nutrition and by developing or reforming agrarian systems in such a way as to achieve the most efficient development and utilization of natural resources; taking into account the problems of both food-importing and food-exporting countries, to ensure an equitable distribution of world food supplies in relation to need.
§ Art 12
Art 12.
the provision for the reduction of the stillbirth-rate and of infant mortality and for the healthy development of the child; the improvement of all aspects of environmental and industrial hygiene; the prevention, treatment and control of epidemic, endemic, occupational and other diseases; the creation of conditions which would assure to all medical service and medical attention in the event of sickness.
§ Art 13
Art 13.
primary education shall be compulsory and available free to all; secondary education in its different forms, including technical and vocational secondary education, shall be made generally available and accessible to all by every appropriate means, and in particular by the progressive introduction of free education; higher education shall be made equally accessible to all, on the basis of capacity, by every appropriate means, and in particular by the progressive introduction of free education; fundamental education shall be encouraged or intensified as far as possible for those persons who have not received or completed the whole period of their primary education; the development of a system of schools at all levels shall be actively pursued, an adequate fellowship system shall be established, and the material conditions of teaching staff shall be continuously improved.
§ Art 14
Art 14.
§ Art 15
Art 15.
to take part in cultural life; to enjoy the benefits of scientific progress and its applications; to benefit from the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of which he is the author.
§ Art 16
Art 16.
All reports shall be submitted to the Secretary General of the United Nations, who shall transmit copies to the Economic and Social Council for consideration in accordance with the provisions of the present Covenant; The Secretary General of the United Nations shall also transmit to the specialized agencies copies of the reports, or any relevant parts therefrom, from States Parties to the present Covenant which are also members of these specialized agencies in so far as these reports, or parts therefrom, relate to any matters which fall within the responsibilities of the said agencies in accordance with their constitutional instruments.
§ Art 17
Art 17.
§ Art 18
Art 18.
§ Art 19
Art 19.
§ Art 20
Art 20.
§ Art 21
Art 21.
§ Art 22
Art 22.
§ Art 23
Art 23.
§ Art 24
Art 24.
§ Art 25
Art 25.
§ Art 26
Art 26.
§ Art 27
Art 27.
§ Art 28
Art 28.
§ Art 29
Art 29.
§ Art 30
Art 30.
signatures, ratifications and accessions under Article 26; the date of the entry into force of the present Covenant under Article 27 and the date of the entry into force of any amendments under Article 29.
§ Art 31
Art 31.
International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights
§ Art 1
Art 1.
§ Art 2
Art 2.
§ Art 3
Art 3.
§ Art 4
Art 4.
§ Art 5
Art 5.
§ Art 6
Art 6.
§ Art 7
Art 7.
remuneration which provides all workers, as a minimum, with: fair wages and equal remuneration for work of equal value without distinction of any kind, in particular women being guaranteed conditions of work not inferior to those enjoyed by men, with equal pay for equal work; a decent living for themselves and their families in accordance with the provisions of the present Covenant;
safe and healthy working conditions; equal opportunity for everyone to be promoted in his employment to an appropriate higher level, subject to no considerations other than those of seniority and competence; rest, leisure and reasonable limitation of working hours and periodic holidays with pay, as well as remuneration for public holidays.
§ Art 8
Art 8.
the right of everyone to form trade unions and join the trade union of his choice, subject only to the rules of the organization concerned, for the promotion and protection of his economic and social interests. No restrictions may be placed on the exercise of this right other than those prescribed by law and which are necessary in a democratic society in the interests of national security or public order or for the protection of the rights and freedoms of others; the right of trade unions to establish national federations or confederations and the right of the latter to form or join international trade-union organizations; the right of trade unions to function freely subject to no limitations other than those prescribed by law and which are necessary in a democratic society in the interests of national security or public order or for the protection of the rights and freedoms of others; the right to strike, provided that it is exercised in conformity with the laws of the particular country.
§ Art 9
Art 9.
§ Art 10
Art 10.
§ Art 11
Art 11.
to improve methods of production, conservation and distribution of food by making full use of technical and scientific knowledge, by disseminating knowledge of the principles of nutrition and by developing or reforming agrarian systems in such a way as to achieve the most efficient development and utilization of natural resources; taking into account the problems of both food-importing and food-exporting countries, to ensure an equitable distribution of world food supplies in relation to need.
§ Art 12
Art 12.
the provision for the reduction of the stillbirth-rate and of infant mortality and for the healthy development of the child; the improvement of all aspects of environmental and industrial hygiene; the prevention, treatment and control of epidemic, endemic, occupational and other diseases; the creation of conditions which would assure to all medical service and medical attention in the event of sickness.
§ Art 13
Art 13.
primary education shall be compulsory and available free to all; secondary education in its different forms, including technical and vocational secondary education, shall be made generally available and accessible to all by every appropriate means, and in particular by the progressive introduction of free education; higher education shall be made equally accessible to all, on the basis of capacity, by every appropriate means, and in particular by the progressive introduction of free education; fundamental education shall be encouraged or intensified as far as possible for those persons who have not received or completed the whole period of their primary education; the development of a system of schools at all levels shall be actively pursued, an adequate fellowship system shall be established, and the material conditions of teaching staff shall be continuously improved.
§ Art 14
Art 14.
§ Art 15
Art 15.
to take part in cultural life; to enjoy the benefits of scientific progress and its applications; to benefit from the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of which he is the author.
§ Art 16
Art 16.
All reports shall be submitted to the Secretary General of the United Nations, who shall transmit copies to the Economic and Social Council for consideration in accordance with the provisions of the present Covenant; The Secretary General of the United Nations shall also transmit to the specialized agencies copies of the reports, or any relevant parts therefrom, from States Parties to the present Covenant which are also members of these specialized agencies in so far as these reports, or parts therefrom, relate to any matters which fall within the responsibilities of the said agencies in accordance with their constitutional instruments.
§ Art 17
Art 17.
§ Art 18
Art 18.
§ Art 19
Art 19.
§ Art 20
Art 20.
§ Art 21
Art 21.
§ Art 22
Art 22.
§ Art 23
Art 23.
§ Art 24
Art 24.
§ Art 25
Art 25.
§ Art 26
Art 26.
§ Art 27
Art 27.
§ Art 28
Art 28.
§ Art 29
Art 29.
§ Art 30
Art 30.
signatures, ratifications and accessions under Article 26; the date of the entry into force of the present Covenant under Article 27 and the date of the entry into force of any amendments under Article 29.
§ Art 31
Art 31.
Avsnitt I
§ Art 1
Art 1.
Avsnitt II
§ Art 2
Art 2.
§ Art 3
Art 3.
§ Art 4
Art 4.
§ Art 5
Art 5.
Avsnitt III
§ Art 6
Art 6.
§ Art 7
Art 7.
remuneration which provides all workers, as a minimum, with: fair wages and equal remuneration for work of equal value without distinction of any kind, in particular women being guaranteed conditions of work not inferior to those enjoyed by men, with equal pay for equal work; a decent living for themselves and their families in accordance with the provisions of the present Covenant;
safe and healthy working conditions; equal opportunity for everyone to be promoted in his employment to an appropriate higher level, subject to no considerations other than those of seniority and competence; rest, leisure and reasonable limitation of working hours and periodic holidays with pay, as well as remuneration for public holidays.
§ Art 8
Art 8.
the right of everyone to form trade unions and join the trade union of his choice, subject only to the rules of the organization concerned, for the promotion and protection of his economic and social interests. No restrictions may be placed on the exercise of this right other than those prescribed by law and which are necessary in a democratic society in the interests of national security or public order or for the protection of the rights and freedoms of others; the right of trade unions to establish national federations or confederations and the right of the latter to form or join international trade-union organizations; the right of trade unions to function freely subject to no limitations other than those prescribed by law and which are necessary in a democratic society in the interests of national security or public order or for the protection of the rights and freedoms of others; the right to strike, provided that it is exercised in conformity with the laws of the particular country.
§ Art 9
Art 9.
§ Art 10
Art 10.
§ Art 11
Art 11.
to improve methods of production, conservation and distribution of food by making full use of technical and scientific knowledge, by disseminating knowledge of the principles of nutrition and by developing or reforming agrarian systems in such a way as to achieve the most efficient development and utilization of natural resources; taking into account the problems of both food-importing and food-exporting countries, to ensure an equitable distribution of world food supplies in relation to need.
§ Art 12
Art 12.
the provision for the reduction of the stillbirth-rate and of infant mortality and for the healthy development of the child; the improvement of all aspects of environmental and industrial hygiene; the prevention, treatment and control of epidemic, endemic, occupational and other diseases; the creation of conditions which would assure to all medical service and medical attention in the event of sickness.
§ Art 13
Art 13.
primary education shall be compulsory and available free to all; secondary education in its different forms, including technical and vocational secondary education, shall be made generally available and accessible to all by every appropriate means, and in particular by the progressive introduction of free education; higher education shall be made equally accessible to all, on the basis of capacity, by every appropriate means, and in particular by the progressive introduction of free education; fundamental education shall be encouraged or intensified as far as possible for those persons who have not received or completed the whole period of their primary education; the development of a system of schools at all levels shall be actively pursued, an adequate fellowship system shall be established, and the material conditions of teaching staff shall be continuously improved.
§ Art 14
Art 14.
§ Art 15
Art 15.
to take part in cultural life; to enjoy the benefits of scientific progress and its applications; to benefit from the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of which he is the author.
Avsnitt IV
§ Art 16
Art 16.
All reports shall be submitted to the Secretary General of the United Nations, who shall transmit copies to the Economic and Social Council for consideration in accordance with the provisions of the present Covenant; The Secretary General of the United Nations shall also transmit to the specialized agencies copies of the reports, or any relevant parts therefrom, from States Parties to the present Covenant which are also members of these specialized agencies in so far as these reports, or parts therefrom, relate to any matters which fall within the responsibilities of the said agencies in accordance with their constitutional instruments.
§ Art 17
Art 17.
§ Art 18
Art 18.
§ Art 19
Art 19.
§ Art 20
Art 20.
§ Art 21
Art 21.
§ Art 22
Art 22.
§ Art 23
Art 23.
§ Art 24
Art 24.
§ Art 25
Art 25.
Avsnitt V
§ Art 26
Art 26.
§ Art 27
Art 27.
§ Art 28
Art 28.
§ Art 29
Art 29.
§ Art 30
Art 30.
signatures, ratifications and accessions under Article 26; the date of the entry into force of the present Covenant under Article 27 and the date of the entry into force of any amendments under Article 29.
§ Art 31
Art 31.
Vedlegg 4. Den internasjonale konvensjonen om økonomiske, sosiale og kulturelle rettigheter (norsk oversettelse)
§ Art 1
Art 1.
§ Art 2
Art 2.
§ Art 3
Art 3.
§ Art 4
Art 4.
§ Art 5
Art 5.
§ Art 6
Art 6.
§ Art 7
Art 7.
Godtgjørelse som skal gi alle arbeidere som et minimum: Rettferdige lønninger og lik lønn for arbeid av lik verdi uten forskjellsbehandling av noe slag, særlig skal kvinnen sikres arbeidsvilkår som ikke er dårligere enn mannens, med lik lønn for likt arbeid, En anstendig tilværelse for dem selv og deres familie i samsvar med bestemmelsene i denne konvensjon,
Trygge og sunne arbeidsforhold, Samme mulighet for alle til å bli forfremmet i sitt arbeid til en passende høyere stilling uten hensyn til andre forhold enn ansiennitet og dyktighet, Hvile, fritid, en rimelig begrensning av arbeidstiden og periodiske fridager med lønn, samt godtgjørelse for offentlige fridager.
§ Art 8
Art 8.
Rett for enhver til, for å fremme og beskytte sine interesser på det økonomiske og sosiale område, å danne fagforeninger og slutte seg til en fagforening etter eget valg bare avhengig av vedkommende forenings vedtekter. Utøvelsen av denne rett må ikke underkastes andre innskrenkninger enn dem som følger av lov, og som er nødvendige i et demokratisk samfunn av hensyn til den nasjonale sikkerhet eller den alminnelige samfunnsorden eller for å verne andres rettigheter og friheter, Rett for fagforeninger til å danne nasjonale forbund eller gruppevise sammenslutninger og rett for disse til å danne eller slutte seg til internasjonale fagforeningsorganisasjoner, Rett for fagforeninger til fritt å utøve sin virksomhet uten andre begrensninger enn dem som følger av lov, og som er nødvendige i et demokratisk samfunn av hensyn til den nasjonale sikkerhet eller den alminnelige samfunnsorden eller for å verne andres rettigheter og friheter, Rett til å streike, forutsatt at streikeretten blir utøvet i samsvar med lovene i det enkelte land.
§ Art 9
Art 9.
§ Art 10
Art 10.
§ Art 11
Art 11.
For å forbedre metodene for fremstilling, oppbevaring og distribusjon av matvarer ved fullt ut å utnytte den tekniske og vitenskapelige kunnskap, ved å spre opplysning om ernæringsprinsippene og ved å utvikle eller forbedre jordbruksmetoder slik at naturrikdommene skal utvikles og utnyttes så effektivt som mulig, For å sikre en i forhold til behovet rimelig fordeling av verdens matvareforsyning, idet det tas hensyn til så vel matvareimporterende som matvareeksporterende lands problemer.
§ Art 12
Art 12.
Minske foster- og spebarndødeligheten og fremme barnets sunne utvikling, Forbedre alle sider ved hygienen i miljø og industri, Forebygge, behandle og kontrollere epidemiske, endemiske, yrkesmessige og andre sykdommer, Skape vilkår som trygger alle legebehandling og pleie under sykdom.
§ Art 13
Art 13.
Grunnskoleundervisningen skal være tvungen og kostnadsfritt tilgjengelig for alle, Den utdanning som i ulike former følger etter grunnskoleutdanningen, herunder teknisk og yrkesmessig utdanning, skal ved alle egnede midler gjøres tilgjengelig for alle, særlig ved gradvis innføring av gratis undervisning, Høyere utdanning skal ved alle egnede midler, særlig ved gradvis innføring av gratis undervisning, gjøres likt tilgjengelig for alle på grunnlag av evner, Grunnleggende utdanning av personer som ikke har gjennomgått eller fullført hele grunnskoleutdanningen, skal i størst mulig utstrekning støttes og intensiveres, Det skal arbeides aktivt for utviklingen av et system med skoler på alle trinn, en tilfredsstillende stipendieordning skal opprettes, og lærepersonalets materielle vilkår skal fortløpende forbedres.
§ Art 14
Art 14.
§ Art 15
Art 15.
Å delta i det kulturelle liv, Å nyte godt av vitenskapens fremskritt og anvendelse av disse, Å nyte godt av beskyttelse av de åndelige og materielle interesser som stammer fra ethvert vitenskapelig, litterært eller kunstnerisk verk som han er opphavsmann til.
§ Art 16
Art 16.
Alle rapporter skal sendes De forente nasjoners generalsekretær som skal oversende Det økonomiske og sosiale råd kopier til behandling i samsvar med bestemmelsene i denne konvensjon. De forente nasjoners generalsekretær skal også oversende særorganisasjonene kopier av rapportene, eller av utvalgte deler av disse, når de er avgitt av konvensjonsparter som også er medlem av vedkommende særorganisasjon, i den utstrekning disse rapporter eller deler av disse angår spørsmål som etter særorganisasjonens vedtekter hører under dens fagområde.
§ Art 17
Art 17.
§ Art 18
Art 18.
§ Art 19
Art 19.
§ Art 20
Art 20.
§ Art 21
Art 21.
§ Art 22
Art 22.
§ Art 23
Art 23.
§ Art 24
Art 24.
§ Art 25
Art 25.
§ Art 26
Art 26.
§ Art 27
Art 27.
§ Art 28
Art 28.
§ Art 29
Art 29.
§ Art 30
Art 30.
Undertegninger, ratifikasjoner og tiltredelser i henhold til artikkel 26, Datoen for konvensjonens ikrafttredelse i henhold til artikkel 27 og datoen for ikrafttredelsen av enhver endring i henhold til artikkel 29.
§ Art 31
Art 31.
Internasjonal konvensjon om økonomiske, sosiale og kulturelle rettigheter
§ Art 1
Art 1.
§ Art 2
Art 2.
§ Art 3
Art 3.
§ Art 4
Art 4.
§ Art 5
Art 5.
§ Art 6
Art 6.
§ Art 7
Art 7.
Godtgjørelse som skal gi alle arbeidere som et minimum: Rettferdige lønninger og lik lønn for arbeid av lik verdi uten forskjellsbehandling av noe slag, særlig skal kvinnen sikres arbeidsvilkår som ikke er dårligere enn mannens, med lik lønn for likt arbeid, En anstendig tilværelse for dem selv og deres familie i samsvar med bestemmelsene i denne konvensjon,
Trygge og sunne arbeidsforhold, Samme mulighet for alle til å bli forfremmet i sitt arbeid til en passende høyere stilling uten hensyn til andre forhold enn ansiennitet og dyktighet, Hvile, fritid, en rimelig begrensning av arbeidstiden og periodiske fridager med lønn, samt godtgjørelse for offentlige fridager.
§ Art 8
Art 8.
Rett for enhver til, for å fremme og beskytte sine interesser på det økonomiske og sosiale område, å danne fagforeninger og slutte seg til en fagforening etter eget valg bare avhengig av vedkommende forenings vedtekter. Utøvelsen av denne rett må ikke underkastes andre innskrenkninger enn dem som følger av lov, og som er nødvendige i et demokratisk samfunn av hensyn til den nasjonale sikkerhet eller den alminnelige samfunnsorden eller for å verne andres rettigheter og friheter, Rett for fagforeninger til å danne nasjonale forbund eller gruppevise sammenslutninger og rett for disse til å danne eller slutte seg til internasjonale fagforeningsorganisasjoner, Rett for fagforeninger til fritt å utøve sin virksomhet uten andre begrensninger enn dem som følger av lov, og som er nødvendige i et demokratisk samfunn av hensyn til den nasjonale sikkerhet eller den alminnelige samfunnsorden eller for å verne andres rettigheter og friheter, Rett til å streike, forutsatt at streikeretten blir utøvet i samsvar med lovene i det enkelte land.
§ Art 9
Art 9.
§ Art 10
Art 10.
§ Art 11
Art 11.
For å forbedre metodene for fremstilling, oppbevaring og distribusjon av matvarer ved fullt ut å utnytte den tekniske og vitenskapelige kunnskap, ved å spre opplysning om ernæringsprinsippene og ved å utvikle eller forbedre jordbruksmetoder slik at naturrikdommene skal utvikles og utnyttes så effektivt som mulig, For å sikre en i forhold til behovet rimelig fordeling av verdens matvareforsyning, idet det tas hensyn til så vel matvareimporterende som matvareeksporterende lands problemer.
§ Art 12
Art 12.
Minske foster- og spebarndødeligheten og fremme barnets sunne utvikling, Forbedre alle sider ved hygienen i miljø og industri, Forebygge, behandle og kontrollere epidemiske, endemiske, yrkesmessige og andre sykdommer, Skape vilkår som trygger alle legebehandling og pleie under sykdom.
§ Art 13
Art 13.
Grunnskoleundervisningen skal være tvungen og kostnadsfritt tilgjengelig for alle, Den utdanning som i ulike former følger etter grunnskoleutdanningen, herunder teknisk og yrkesmessig utdanning, skal ved alle egnede midler gjøres tilgjengelig for alle, særlig ved gradvis innføring av gratis undervisning, Høyere utdanning skal ved alle egnede midler, særlig ved gradvis innføring av gratis undervisning, gjøres likt tilgjengelig for alle på grunnlag av evner, Grunnleggende utdanning av personer som ikke har gjennomgått eller fullført hele grunnskoleutdanningen, skal i størst mulig utstrekning støttes og intensiveres, Det skal arbeides aktivt for utviklingen av et system med skoler på alle trinn, en tilfredsstillende stipendieordning skal opprettes, og lærepersonalets materielle vilkår skal fortløpende forbedres.
§ Art 14
Art 14.
§ Art 15
Art 15.
Å delta i det kulturelle liv, Å nyte godt av vitenskapens fremskritt og anvendelse av disse, Å nyte godt av beskyttelse av de åndelige og materielle interesser som stammer fra ethvert vitenskapelig, litterært eller kunstnerisk verk som han er opphavsmann til.
§ Art 16
Art 16.
Alle rapporter skal sendes De forente nasjoners generalsekretær som skal oversende Det økonomiske og sosiale råd kopier til behandling i samsvar med bestemmelsene i denne konvensjon. De forente nasjoners generalsekretær skal også oversende særorganisasjonene kopier av rapportene, eller av utvalgte deler av disse, når de er avgitt av konvensjonsparter som også er medlem av vedkommende særorganisasjon, i den utstrekning disse rapporter eller deler av disse angår spørsmål som etter særorganisasjonens vedtekter hører under dens fagområde.
§ Art 17
Art 17.
§ Art 18
Art 18.
§ Art 19
Art 19.
§ Art 20
Art 20.
§ Art 21
Art 21.
§ Art 22
Art 22.
§ Art 23
Art 23.
§ Art 24
Art 24.
§ Art 25
Art 25.
§ Art 26
Art 26.
§ Art 27
Art 27.
§ Art 28
Art 28.
§ Art 29
Art 29.
§ Art 30
Art 30.
Undertegninger, ratifikasjoner og tiltredelser i henhold til artikkel 26, Datoen for konvensjonens ikrafttredelse i henhold til artikkel 27 og datoen for ikrafttredelsen av enhver endring i henhold til artikkel 29.
§ Art 31
Art 31.
Del I
Del II
Del III
Del IV
Del V
Vedlegg 5. Den internasjonale konvensjonen om sivile og politiske rettigheter med protokoller (autentisk engelsk tekst)
§ Art 1
Art 1.
§ Art 1
Art 1.
§ Art 1
Art 1.
§ Art 2
Art 2.
to ensure that any person whose rights or freedoms as herein recognized are violated shall have an effective remedy, notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity; to ensure that any person claiming such a remedy shall have his right thereto determined by competent judicial, administrative or legislative authorities, or by any other competent authority provided for by the legal system of the State, and to develop the possibilities of judicial remedy; to ensure that the competent authorities shall enforce such remedies when granted.
§ Art 2
Art 2.
§ Art 2
Art 2.
§ Art 3
Art 3.
§ Art 3
Art 3.
§ Art 3
Art 3.
§ Art 4
Art 4.
§ Art 4
Art 4.
§ Art 4
Art 4.
§ Art 5
Art 5.
§ Art 5
Art 5.
the same matter is not being examined under another procedure of international investigation or settlement; the individual has exhausted all available domestic remedies. This shall not be the rule where the application of the remedies is unreasonably prolonged.
§ Art 5
Art 5.
§ Art 6
Art 6.
§ Art 6
Art 6.
§ Art 6
Art 6.
§ Art 7
Art 7.
§ Art 7
Art 7.
§ Art 7
Art 7.
§ Art 8
Art 8.
No one shall be required to perform forced or compulsory labour; Paragraph 3.a shall not be held to preclude, in countries where imprisonment with hard labour may be imposed as a punishment for a crime, the performance of hard labour in pursuance of a sentence to such punishment by a competent court; For the purpose of this paragraph the term «forced or compulsory labour» shall not include: any work or service, not referred to in subparagraph b, normally required of a person who is under detention in consequence of a lawful order of a court, or of a person during conditional release from such detention; any service of a military character and, in countries where conscientious objection is recognized, any national service required by law of conscientious objectors; any service exacted in cases of emergency or calamity threatening the life or well-being of the community; any work or service which forms part of normal civil obligations.
§ Art 8
Art 8.
§ Art 8
Art 8.
§ Art 9
Art 9.
§ Art 9
Art 9.
§ Art 9
Art 9.
§ Art 10
Art 10.
Accused persons shall, save in exceptional circumstances, be segregated from convicted persons and shall be subject to separate treatment appropriate to their status as unconvicted persons; Accused juvenile persons shall be separated from adults and brought as speedily as possible for adjudication.
§ Art 10
Art 10.
§ Art 10
Art 10.
reservations, communications and notifications under Article 2 of the present Protocol; statements made under Articles 4 or 5 of the present Protocol; signatures, ratifications and accessions under Article 7 of the present Protocol; the date of the entry into force of the present Protocol under Article 8 thereof.
§ Art 11
Art 11.
§ Art 11
Art 11.
§ Art 11
Art 11.
§ Art 12
Art 12.
§ Art 12
Art 12.
§ Art 13
Art 13.
§ Art 13
Art 13.
signatures, ratifications and accessions under Article 8; the date of the entry into force of the present Protocol under Article 9 and the date of the entry into force of any amendment under Article 11; denunciations under Article 12.
§ Art 14
Art 14.
to be informed promptly and in detail in a language which he understands of the nature and cause of the charge against him; to have adequate time and facilities for the preparation of his defence and to communicate with counsel of his own choosing; to be tried without undue delay; to be tried in his presence, and to defend himself in person or through legal assistance of his own choosing; to be informed, if he does not have legal assistance, of this right; and to have legal assistance assigned to him, in any case where the interests of justice so require, and without payment by him in any such case if he does not have sufficient means to pay for it; to examine, or have examined, the witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him; to have the free assistance of an interpreter if he cannot understand or speak the language used in court; not to be compelled to testify against himself or to confess guilt.
§ Art 14
Art 14.
§ Art 15
Art 15.
§ Art 16
Art 16.
§ Art 17
Art 17.
§ Art 18
Art 18.
§ Art 19
Art 19.
for respect of the rights or reputations of others; for the protection of national security or of public order (ordre public), or of public health or morals.
§ Art 20
Art 20.
§ Art 21
Art 21.
§ Art 22
Art 22.
§ Art 23
Art 23.
§ Art 24
Art 24.
§ Art 25
Art 25.
to take part in the conduct of public affairs, directly or through freely chosen representatives; to vote and to be elected at genuine periodic elections which shall be by universal and equal suffrage and shall be held by secret ballot, guaranteeing the free expression of the will of the electors; to have access, on general terms of equality, to public service in his country.
§ Art 26
Art 26.
§ Art 27
Art 27.
§ Art 28
Art 28.
§ Art 29
Art 29.
§ Art 30
Art 30.
§ Art 31
Art 31.
§ Art 32
Art 32.
§ Art 33
Art 33.
§ Art 34
Art 34.
§ Art 35
Art 35.
§ Art 36
Art 36.
§ Art 37
Art 37.
§ Art 38
Art 38.
§ Art 39
Art 39.
twelve members shall constitute a quorum; decisions of the Committee shall be made by a majority vote of the members present.
§ Art 40
Art 40.
within one year of the entry into force of the present Covenant for the States Parties concerned; thereafter whenever the Committee so requests.
§ Art 41
Art 41.
If a State Party to the present Covenant considers that another State Party is not giving effect to the provisions of the present Covenant, it may, by written communication, bring the matter to the attention of that State Party. Within three months after the receipt of the communication the receiving State shall afford the State which sent the communication an explanation, or any other statement in writing clarifying the matter which should include, to the extent possible and pertinent, reference to domestic procedures and remedies taken, pending, or available in the matter. If the matter is not adjusted to the satisfaction of both States Parties concerned within six months after the receipt by the receiving State of the initial communication, either State shall have the right to refer the matter to the Committee, by notice given to the Committee and to the other State. The Committee shall deal with a matter referred to it only after it has ascertained that all available domestic remedies have been invoked and exhausted in the matter, in conformity with the generally recognized principles of international law. This shall not be the rule where the application of the remedies is unreasonably prolonged. The Committee shall hold closed meetings when examining communications under this Article. Subject to the provisions of subparagraph c, the Committee shall make available its good offices to the States Parties concerned with a view to a friendly solution of the matter on the basis of respect for human rights and fundamental freedoms as recognized in the present Covenant. In any matter referred to it, the Committee may call upon the States Parties concerned, referred to in subparagraph b, to supply any relevant information. The States Parties concerned, referred to in subparagraph b, shall have the right to be represented when the matter is being considered in the Committee and to make submissions orally and/or in writing. The Committee shall, within twelve months after the date of receipt of notice under subparagraph b, submit a report: If a solution within the terms of subparagraph e is reached, the Committee shall confine its report to a brief statement of the facts and of the solution reached; If a solution within the terms of subparagraph e is not reached, the Committee shall confine its report to a brief statement of the facts; the written submissions and record of the oral submissions made by the States Parties concerned shall be attached to the report.
§ Art 42
Art 42.
If a matter referred to the Committee in accordance with Article 41 is not resolved to the satisfaction of the States Parties concerned, the Committee may, with the prior consent of the States Parties concerned, appoint an ad hoc Conciliation Commission (hereafter referred to as the Commission). The good offices of the Commission shall be made available to the States Parties concerned with a view to an amicable solution of the matter on the basis of respect for the present Covenant. The Commission shall consist of five persons acceptable to the States Parties concerned. If the States Parties concerned fail to reach agreement within three months on all or part of the composition of the Commission, the members of the Commission concerning whom no agreement has been reached shall be elected by secret ballot by a two-thirds majority vote of the Committee from among its members.
if the Commission is unable to complete its consideration of the matter within twelve months, it shall confine its report to a brief statement of the status of its consideration of the matter; if an amicable solution to the matter on the basis of respect for human rights as recognized in the present Covenant is reached, the Commission shall confine its report to a brief statement of the facts and of the solution reached; if a solution within the terms of subparagraph b is not reached, the Commission's report shall embody its findings on all questions of fact relevant to the issues between the States Parties concerned, and its views on the possibilities of an amicable solution of the matter. This report shall also contain the written submissions and a record of the oral submissions made by the States Parties concerned; if the Commission's report is submitted under subparagraph c, the States Parties concerned shall, within three months of the receipt of the report, notify the Chairman of the Committee whether or not they accept the contents of the report of the Commission.
§ Art 43
Art 43.
§ Art 44
Art 44.
§ Art 45
Art 45.
§ Art 46
Art 46.
§ Art 47
Art 47.
§ Art 48
Art 48.
§ Art 49
Art 49.
§ Art 50
Art 50.
§ Art 51
Art 51.
§ Art 52
Art 52.
signatures, ratifications and accessions under Article 48; the date of the entry into force of the present Covenant under Article 49 and the date of the entry into force of any amendments under Article 51.
§ Art 53
Art 53.
International Covenant on Civil and Political rights
§ Art 1
Art 1.
§ Art 2
Art 2.
to ensure that any person whose rights or freedoms as herein recognized are violated shall have an effective remedy, notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity; to ensure that any person claiming such a remedy shall have his right thereto determined by competent judicial, administrative or legislative authorities, or by any other competent authority provided for by the legal system of the State, and to develop the possibilities of judicial remedy; to ensure that the competent authorities shall enforce such remedies when granted.
§ Art 3
Art 3.
§ Art 4
Art 4.
§ Art 5
Art 5.
§ Art 6
Art 6.
§ Art 7
Art 7.
§ Art 8
Art 8.
No one shall be required to perform forced or compulsory labour; Paragraph 3.a shall not be held to preclude, in countries where imprisonment with hard labour may be imposed as a punishment for a crime, the performance of hard labour in pursuance of a sentence to such punishment by a competent court; For the purpose of this paragraph the term «forced or compulsory labour» shall not include: any work or service, not referred to in subparagraph b, normally required of a person who is under detention in consequence of a lawful order of a court, or of a person during conditional release from such detention; any service of a military character and, in countries where conscientious objection is recognized, any national service required by law of conscientious objectors; any service exacted in cases of emergency or calamity threatening the life or well-being of the community; any work or service which forms part of normal civil obligations.
§ Art 9
Art 9.
§ Art 10
Art 10.
Accused persons shall, save in exceptional circumstances, be segregated from convicted persons and shall be subject to separate treatment appropriate to their status as unconvicted persons; Accused juvenile persons shall be separated from adults and brought as speedily as possible for adjudication.
§ Art 11
Art 11.
§ Art 12
Art 12.
§ Art 13
Art 13.
§ Art 14
Art 14.
to be informed promptly and in detail in a language which he understands of the nature and cause of the charge against him; to have adequate time and facilities for the preparation of his defence and to communicate with counsel of his own choosing; to be tried without undue delay; to be tried in his presence, and to defend himself in person or through legal assistance of his own choosing; to be informed, if he does not have legal assistance, of this right; and to have legal assistance assigned to him, in any case where the interests of justice so require, and without payment by him in any such case if he does not have sufficient means to pay for it; to examine, or have examined, the witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him; to have the free assistance of an interpreter if he cannot understand or speak the language used in court; not to be compelled to testify against himself or to confess guilt.
§ Art 15
Art 15.
§ Art 16
Art 16.
§ Art 17
Art 17.
§ Art 18
Art 18.
§ Art 19
Art 19.
for respect of the rights or reputations of others; for the protection of national security or of public order (ordre public), or of public health or morals.
§ Art 20
Art 20.
§ Art 21
Art 21.
§ Art 22
Art 22.
§ Art 23
Art 23.
§ Art 24
Art 24.
§ Art 25
Art 25.
to take part in the conduct of public affairs, directly or through freely chosen representatives; to vote and to be elected at genuine periodic elections which shall be by universal and equal suffrage and shall be held by secret ballot, guaranteeing the free expression of the will of the electors; to have access, on general terms of equality, to public service in his country.
§ Art 26
Art 26.
§ Art 27
Art 27.
§ Art 28
Art 28.
§ Art 29
Art 29.
§ Art 30
Art 30.
§ Art 31
Art 31.
§ Art 32
Art 32.
§ Art 33
Art 33.
§ Art 34
Art 34.
§ Art 35
Art 35.
§ Art 36
Art 36.
§ Art 37
Art 37.
§ Art 38
Art 38.
§ Art 39
Art 39.
twelve members shall constitute a quorum; decisions of the Committee shall be made by a majority vote of the members present.
§ Art 40
Art 40.
within one year of the entry into force of the present Covenant for the States Parties concerned; thereafter whenever the Committee so requests.
§ Art 41
Art 41.
If a State Party to the present Covenant considers that another State Party is not giving effect to the provisions of the present Covenant, it may, by written communication, bring the matter to the attention of that State Party. Within three months after the receipt of the communication the receiving State shall afford the State which sent the communication an explanation, or any other statement in writing clarifying the matter which should include, to the extent possible and pertinent, reference to domestic procedures and remedies taken, pending, or available in the matter. If the matter is not adjusted to the satisfaction of both States Parties concerned within six months after the receipt by the receiving State of the initial communication, either State shall have the right to refer the matter to the Committee, by notice given to the Committee and to the other State. The Committee shall deal with a matter referred to it only after it has ascertained that all available domestic remedies have been invoked and exhausted in the matter, in conformity with the generally recognized principles of international law. This shall not be the rule where the application of the remedies is unreasonably prolonged. The Committee shall hold closed meetings when examining communications under this Article. Subject to the provisions of subparagraph c, the Committee shall make available its good offices to the States Parties concerned with a view to a friendly solution of the matter on the basis of respect for human rights and fundamental freedoms as recognized in the present Covenant. In any matter referred to it, the Committee may call upon the States Parties concerned, referred to in subparagraph b, to supply any relevant information. The States Parties concerned, referred to in subparagraph b, shall have the right to be represented when the matter is being considered in the Committee and to make submissions orally and/or in writing. The Committee shall, within twelve months after the date of receipt of notice under subparagraph b, submit a report: If a solution within the terms of subparagraph e is reached, the Committee shall confine its report to a brief statement of the facts and of the solution reached; If a solution within the terms of subparagraph e is not reached, the Committee shall confine its report to a brief statement of the facts; the written submissions and record of the oral submissions made by the States Parties concerned shall be attached to the report.
§ Art 42
Art 42.
If a matter referred to the Committee in accordance with Article 41 is not resolved to the satisfaction of the States Parties concerned, the Committee may, with the prior consent of the States Parties concerned, appoint an ad hoc Conciliation Commission (hereafter referred to as the Commission). The good offices of the Commission shall be made available to the States Parties concerned with a view to an amicable solution of the matter on the basis of respect for the present Covenant. The Commission shall consist of five persons acceptable to the States Parties concerned. If the States Parties concerned fail to reach agreement within three months on all or part of the composition of the Commission, the members of the Commission concerning whom no agreement has been reached shall be elected by secret ballot by a two-thirds majority vote of the Committee from among its members.
if the Commission is unable to complete its consideration of the matter within twelve months, it shall confine its report to a brief statement of the status of its consideration of the matter; if an amicable solution to the matter on the basis of respect for human rights as recognized in the present Covenant is reached, the Commission shall confine its report to a brief statement of the facts and of the solution reached; if a solution within the terms of subparagraph b is not reached, the Commission's report shall embody its findings on all questions of fact relevant to the issues between the States Parties concerned, and its views on the possibilities of an amicable solution of the matter. This report shall also contain the written submissions and a record of the oral submissions made by the States Parties concerned; if the Commission's report is submitted under subparagraph c, the States Parties concerned shall, within three months of the receipt of the report, notify the Chairman of the Committee whether or not they accept the contents of the report of the Commission.
§ Art 43
Art 43.
§ Art 44
Art 44.
§ Art 45
Art 45.
§ Art 46
Art 46.
§ Art 47
Art 47.
§ Art 48
Art 48.
§ Art 49
Art 49.
§ Art 50
Art 50.
§ Art 51
Art 51.
§ Art 52
Art 52.
signatures, ratifications and accessions under Article 48; the date of the entry into force of the present Covenant under Article 49 and the date of the entry into force of any amendments under Article 51.
§ Art 53
Art 53.
Avsnitt I
§ Art 1
Art 1.
Avsnitt II
§ Art 2
Art 2.
to ensure that any person whose rights or freedoms as herein recognized are violated shall have an effective remedy, notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity; to ensure that any person claiming such a remedy shall have his right thereto determined by competent judicial, administrative or legislative authorities, or by any other competent authority provided for by the legal system of the State, and to develop the possibilities of judicial remedy; to ensure that the competent authorities shall enforce such remedies when granted.
§ Art 3
Art 3.
§ Art 4
Art 4.
§ Art 5
Art 5.
Avsnitt III
§ Art 6
Art 6.
§ Art 7
Art 7.
§ Art 8
Art 8.
No one shall be required to perform forced or compulsory labour; Paragraph 3.a shall not be held to preclude, in countries where imprisonment with hard labour may be imposed as a punishment for a crime, the performance of hard labour in pursuance of a sentence to such punishment by a competent court; For the purpose of this paragraph the term «forced or compulsory labour» shall not include: any work or service, not referred to in subparagraph b, normally required of a person who is under detention in consequence of a lawful order of a court, or of a person during conditional release from such detention; any service of a military character and, in countries where conscientious objection is recognized, any national service required by law of conscientious objectors; any service exacted in cases of emergency or calamity threatening the life or well-being of the community; any work or service which forms part of normal civil obligations.
§ Art 9
Art 9.
§ Art 10
Art 10.
Accused persons shall, save in exceptional circumstances, be segregated from convicted persons and shall be subject to separate treatment appropriate to their status as unconvicted persons; Accused juvenile persons shall be separated from adults and brought as speedily as possible for adjudication.
§ Art 11
Art 11.
§ Art 12
Art 12.
§ Art 13
Art 13.
§ Art 14
Art 14.
to be informed promptly and in detail in a language which he understands of the nature and cause of the charge against him; to have adequate time and facilities for the preparation of his defence and to communicate with counsel of his own choosing; to be tried without undue delay; to be tried in his presence, and to defend himself in person or through legal assistance of his own choosing; to be informed, if he does not have legal assistance, of this right; and to have legal assistance assigned to him, in any case where the interests of justice so require, and without payment by him in any such case if he does not have sufficient means to pay for it; to examine, or have examined, the witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him; to have the free assistance of an interpreter if he cannot understand or speak the language used in court; not to be compelled to testify against himself or to confess guilt.
§ Art 15
Art 15.
§ Art 16
Art 16.
§ Art 17
Art 17.
§ Art 18
Art 18.
§ Art 19
Art 19.
for respect of the rights or reputations of others; for the protection of national security or of public order (ordre public), or of public health or morals.
§ Art 20
Art 20.
§ Art 21
Art 21.
§ Art 22
Art 22.
§ Art 23
Art 23.
§ Art 24
Art 24.
§ Art 25
Art 25.
to take part in the conduct of public affairs, directly or through freely chosen representatives; to vote and to be elected at genuine periodic elections which shall be by universal and equal suffrage and shall be held by secret ballot, guaranteeing the free expression of the will of the electors; to have access, on general terms of equality, to public service in his country.
§ Art 26
Art 26.
§ Art 27
Art 27.
Avsnitt IV
§ Art 28
Art 28.
§ Art 29
Art 29.
§ Art 30
Art 30.
§ Art 31
Art 31.
§ Art 32
Art 32.
§ Art 33
Art 33.
§ Art 34
Art 34.
§ Art 35
Art 35.
§ Art 36
Art 36.
§ Art 37
Art 37.
§ Art 38
Art 38.
§ Art 39
Art 39.
twelve members shall constitute a quorum; decisions of the Committee shall be made by a majority vote of the members present.
§ Art 40
Art 40.
within one year of the entry into force of the present Covenant for the States Parties concerned; thereafter whenever the Committee so requests.
§ Art 41
Art 41.
If a State Party to the present Covenant considers that another State Party is not giving effect to the provisions of the present Covenant, it may, by written communication, bring the matter to the attention of that State Party. Within three months after the receipt of the communication the receiving State shall afford the State which sent the communication an explanation, or any other statement in writing clarifying the matter which should include, to the extent possible and pertinent, reference to domestic procedures and remedies taken, pending, or available in the matter. If the matter is not adjusted to the satisfaction of both States Parties concerned within six months after the receipt by the receiving State of the initial communication, either State shall have the right to refer the matter to the Committee, by notice given to the Committee and to the other State. The Committee shall deal with a matter referred to it only after it has ascertained that all available domestic remedies have been invoked and exhausted in the matter, in conformity with the generally recognized principles of international law. This shall not be the rule where the application of the remedies is unreasonably prolonged. The Committee shall hold closed meetings when examining communications under this Article. Subject to the provisions of subparagraph c, the Committee shall make available its good offices to the States Parties concerned with a view to a friendly solution of the matter on the basis of respect for human rights and fundamental freedoms as recognized in the present Covenant. In any matter referred to it, the Committee may call upon the States Parties concerned, referred to in subparagraph b, to supply any relevant information. The States Parties concerned, referred to in subparagraph b, shall have the right to be represented when the matter is being considered in the Committee and to make submissions orally and/or in writing. The Committee shall, within twelve months after the date of receipt of notice under subparagraph b, submit a report: If a solution within the terms of subparagraph e is reached, the Committee shall confine its report to a brief statement of the facts and of the solution reached; If a solution within the terms of subparagraph e is not reached, the Committee shall confine its report to a brief statement of the facts; the written submissions and record of the oral submissions made by the States Parties concerned shall be attached to the report.
§ Art 42
Art 42.
If a matter referred to the Committee in accordance with Article 41 is not resolved to the satisfaction of the States Parties concerned, the Committee may, with the prior consent of the States Parties concerned, appoint an ad hoc Conciliation Commission (hereafter referred to as the Commission). The good offices of the Commission shall be made available to the States Parties concerned with a view to an amicable solution of the matter on the basis of respect for the present Covenant. The Commission shall consist of five persons acceptable to the States Parties concerned. If the States Parties concerned fail to reach agreement within three months on all or part of the composition of the Commission, the members of the Commission concerning whom no agreement has been reached shall be elected by secret ballot by a two-thirds majority vote of the Committee from among its members.
if the Commission is unable to complete its consideration of the matter within twelve months, it shall confine its report to a brief statement of the status of its consideration of the matter; if an amicable solution to the matter on the basis of respect for human rights as recognized in the present Covenant is reached, the Commission shall confine its report to a brief statement of the facts and of the solution reached; if a solution within the terms of subparagraph b is not reached, the Commission's report shall embody its findings on all questions of fact relevant to the issues between the States Parties concerned, and its views on the possibilities of an amicable solution of the matter. This report shall also contain the written submissions and a record of the oral submissions made by the States Parties concerned; if the Commission's report is submitted under subparagraph c, the States Parties concerned shall, within three months of the receipt of the report, notify the Chairman of the Committee whether or not they accept the contents of the report of the Commission.
§ Art 43
Art 43.
§ Art 44
Art 44.
§ Art 45
Art 45.
Avsnitt V
§ Art 46
Art 46.
§ Art 47
Art 47.
Avsnitt VI
§ Art 48
Art 48.
§ Art 49
Art 49.
§ Art 50
Art 50.
§ Art 51
Art 51.
§ Art 52
Art 52.
signatures, ratifications and accessions under Article 48; the date of the entry into force of the present Covenant under Article 49 and the date of the entry into force of any amendments under Article 51.
§ Art 53
Art 53.
Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights
§ Art 1
Art 1.
§ Art 2
Art 2.
§ Art 3
Art 3.
§ Art 4
Art 4.
§ Art 5
Art 5.
the same matter is not being examined under another procedure of international investigation or settlement; the individual has exhausted all available domestic remedies. This shall not be the rule where the application of the remedies is unreasonably prolonged.
§ Art 6
Art 6.
§ Art 7
Art 7.
§ Art 8
Art 8.
§ Art 9
Art 9.
§ Art 10
Art 10.
§ Art 11
Art 11.
§ Art 12
Art 12.
§ Art 13
Art 13.
signatures, ratifications and accessions under Article 8; the date of the entry into force of the present Protocol under Article 9 and the date of the entry into force of any amendment under Article 11; denunciations under Article 12.
§ Art 14
Art 14.
Second optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, Aiming at the Abolition of the Death Penalty
§ Art 1
Art 1.
§ Art 2
Art 2.
§ Art 3
Art 3.
§ Art 4
Art 4.
§ Art 5
Art 5.
§ Art 6
Art 6.
§ Art 7
Art 7.
§ Art 8
Art 8.
§ Art 9
Art 9.
§ Art 10
Art 10.
reservations, communications and notifications under Article 2 of the present Protocol; statements made under Articles 4 or 5 of the present Protocol; signatures, ratifications and accessions under Article 7 of the present Protocol; the date of the entry into force of the present Protocol under Article 8 thereof.
§ Art 11
Art 11.
Vedlegg 6. Den internasjonale konvensjonen om sivile og politiske rettigheter med protokoller (norsk oversettelse)
§ Art 1
Art 1.
§ Art 1
Art 1.
§ Art 1
Art 1.
§ Art 2
Art 2.
§ Art 2
Art 2.
§ Art 2
Art 2.
Å sikre at enhver, hvis rettigheter og friheter etter denne konvensjon blir krenket, skal ha adgang til effektive rettsmidler, uansett om krenkelsen er foretatt av personer som har handlet i offentlig tjeneste, Å sikre at enhver som gjør krav på slike rettsmidler skal få sin rett til dette prøvet av kompetente judisielle, administrative eller lovgivende myndigheter, eller av en annen myndighet som er kompetent i henhold til statens rettsordning, samt å utvikle mulighetene for overprøving for domstolene, Å sikre at de kompetente myndigheter tar en klage til følge dersom den er funnet å være berettiget.
§ Art 3
Art 3.
§ Art 3
Art 3.
§ Art 3
Art 3.
§ Art 4
Art 4.
§ Art 4
Art 4.
§ Art 4
Art 4.
§ Art 5
Art 5.
samme sak ikke er gjenstand for annen internasjonal undersøkelse eller bileggelse, klageren har uttømt alle tilgjengelige innenlandske rettsmidler. Dette gjelder likevel ikke når anvendelsen av rettsmidler tar urimelig lang tid.
§ Art 5
Art 5.
§ Art 5
Art 5.
§ Art 6
Art 6.
§ Art 6
Art 6.
§ Art 6
Art 6.
§ Art 7
Art 7.
§ Art 7
Art 7.
§ Art 7
Art 7.
§ Art 8
Art 8.
§ Art 8
Art 8.
§ Art 8
Art 8.
Ingen må pålegges å utføre tvangsarbeid eller annet påtvunget arbeid. I land hvor frihetsberøvelse med straffarbeid kan idømmes som straff for en forbrytelse skal bestemmelsen i punkt a ikke være til hinder for å la noen utføre straffarbeid i samsvar med en dom på tvangsarbeid som er avsagt av en kompetent domstol. Uttrykket «tvangsarbeid eller annet påtvunget arbeid» i denne bestemmelse omfatter ikke: Arbeid eller tjeneste, som ikke er nevnt under punkt b og som normalt kreves av den som er berøvet friheten i henhold til en lovlig beslutning truffet av en domstol, eller av den som er betinget løslatt fra slik frihetsberøvelse. Tjeneste av militær karakter og, i land som anerkjenner militærnekting av samvittighetsgrunner, annen samfunnstjeneste som i medhold av lov kreves av den som nekter militærtjeneste av samvittighetsgrunner. Tjeneste som kreves når nødstilstand eller ulykker truer samfunnets liv eller velferd. Arbeid eller tjeneste som inngår i vanlige borgerplikter.
§ Art 9
Art 9.
§ Art 9
Art 9.
§ Art 9
Art 9.
§ Art 10
Art 10.
§ Art 10
Art 10.
forbehold, meddelelser og underretninger i henhold til artikkel 2 i denne protokoll, uttalelser avgitt i henhold til dens artikkel 4 eller 5, undertegninger, ratifikasjoner og tiltredelser i henhold til dens artikkel 7, datoen for denne protokolls ikrafttredelse i henhold til dens artikkel 8.
§ Art 10
Art 10.
Personer som det er reist tiltale mot skal, hvis det ikke foreligger ekstraordinære forhold, holdes adskilt fra dømte personer, og skal gis særskilt behandling avpasset deres stilling som ikke domfelte personer. Unge personer som det er reist tiltale mot, skal holdes adskilt fra voksne, og deres sak skal avgjøres så raskt som mulig.
§ Art 11
Art 11.
§ Art 11
Art 11.
§ Art 11
Art 11.
§ Art 12
Art 12.
§ Art 12
Art 12.
§ Art 13
Art 13.
undertegninger, ratifikasjoner og tiltredelser i henhold til artikkel 8, datoen for denne protokolls ikrafttredelse i henhold til artikkel 9, og datoen for ikrafttredelsen av enhver endring i henhold til artikkel 11, oppsigelser i henhold til artikkel 12.
§ Art 13
Art 13.
§ Art 14
Art 14.
§ Art 14
Art 14.
Å bli underrettet omgående, utførlig og på et språk som han forstår om innholdet av og grunnen til siktelsen mot ham. Å få tilstrekkelig tid og anledning til å forberede sitt forsvar og til å rådføre seg med en forsvarer som han selv har valgt. Å få sin sak pådømt uten unødig opphold. Å være tilstede i retten, og å forsvare seg personlig eller ved en forsvarer han selv har valgt; å bli underrettet om sin rett til dette dersom han ikke har forsvarer, og, hvis rettferdshensyn krever det, å få oppnevnt en forsvarer; og da uten omkostninger for ham selv dersom han ikke har tilstrekkelige midler. Å avhøre eller få avhørt vitner som føres mot ham og å innkalle og avhøre egne vitner på de samme betingelser som de vitner som føres mot ham. Å få gratis bistand av tolk, dersom han ikke forstår eller taler det språk som brukes i retten. Ikke å bli tvunget til å vitne mot seg selv eller til å erkjenne seg skyldig.
§ Art 15
Art 15.
§ Art 16
Art 16.
§ Art 17
Art 17.
§ Art 18
Art 18.
§ Art 19
Art 19.
Respekten for andres rettigheter eller omdømme. Beskyttelsen av den nasjonale sikkerhet, den alminnelige samfunnsorden (ordre public), eller den offentlige helse eller moral.
§ Art 20
Art 20.
§ Art 21
Art 21.
§ Art 22
Art 22.
§ Art 23
Art 23.
§ Art 24
Art 24.
§ Art 25
Art 25.
Å ta del i varetakelsen av offentlige anliggender, direkte eller gjennom fritt valgte representanter. Å avgi stemme og bli valgt ved frie periodiske valg som skal bygge på alminnelig og lik stemmerett og hemmelig avstemning, som sikrer at velgernes vilje kommer fritt til uttrykk. På alminnelige og like vilkår å ha adgang til offentlig tjeneste i sitt land.
§ Art 26
Art 26.
§ Art 27
Art 27.
§ Art 28
Art 28.
§ Art 29
Art 29.
§ Art 30
Art 30.
§ Art 31
Art 31.
§ Art 32
Art 32.
§ Art 33
Art 33.
§ Art 34
Art 34.
§ Art 35
Art 35.
§ Art 36
Art 36.
§ Art 37
Art 37.
§ Art 38
Art 38.
§ Art 39
Art 39.
Komiteen er beslutningsdyktig når 12 medlemmer er tilstede. Komiteens avgjørelser skal treffes med flertall av de tilstedeværende medlemmers stemmer.
§ Art 40
Art 40.
Innen et år etter at konvensjonen er trådt i kraft for vedkommende stat. Deretter når som helst Komiteen anmoder om det.
§ Art 41
Art 41.
Dersom en konvensjonspart mener at en annen konvensjonspart ikke oppfyller bestemmelsene i konvensjonen, kan den ved skriftlig henvendelse gjøre vedkommende konvensjonspart oppmerksom på dette forhold. Mottakerstaten skal innen tre måneder etter mottakelsen gi senderstaten en forklaring eller en skriftlig uttalelse til belysning av saken. Denne redegjørelse skal så vidt det er mulig og hensiktsmessig inneholde opplysninger om de interne regler og rettsmidler som allerede er anvendt, som er under anvendelse, eller som står til rådighet i saken, Dersom saken ikke er brakt til en tilfredsstillende avslutning for begge de berørte parter innen seks måneder etter mottakelsen av den opprinnelige henvendelse, har hver av partene rett til å henvise saken til Komiteen ved å avgi meddelelse til Komiteen og til den annen part, Komiteen skal først behandle en sak som er henvist til den etter at den har forvisset seg om at alle tilgjengelige interne rettsmidler er blitt påberopt og uttømt i overensstemmelse med folkerettens alminnelige anerkjente prinsipper. Dette gjelder likevel ikke når anvendelsen av rettsmidlene tar urimelig lang tid, Komiteens møter skal holdes for lukkede dører når den behandler henvendelser i henhold til denne artikkel, Med forbehold for bestemmelsene i punkt c skal Komiteen stille seg til rådighet for de berørte konvensjonsparter med sikte på å få i stand en vennskapelig løsning av saken på grunnlag av respekt for menneskerettighetene og de grunnleggende friheter slik som disse er anerkjent i denne konvensjon, I enhver sak som er innbrakt for den kan Komiteen anmode de konvensjonsparter som er nevnt i punkt b om å tilveiebringe alle opplysninger av betydning for saken, De berørte konvensjonsparter som er nevnt under punkt b, skal ha rett til å være representert når saken behandles i Komiteen og til å avgi muntlige og/eller skriftlige innlegg, Komiteen skal innen tolv måneder etter mottakelsen av en meddelelse i henhold til punkt b, avgi rapport, Dersom det er kommet i stand en løsning som nevnt under punkt e, skal Komiteen begrense rapporten til en kort redegjørelse for de faktiske forhold og for den løsning som er kommet i stand, Dersom det ikke er kommet i stand noen løsning som nevnt under punkt e, skal Komiteen begrense rapporten til en kort redegjørelse for de faktiske forhold: Skriftlige innlegg og et referat av de muntlige innlegg som de berørte konvensjonsparter har avgitt skal vedlegges rapporten.
§ Art 42
Art 42.
Dersom en sak som er henvist til Komiteen i overensstemmelse med artikkel 41 ikke løses til vedkommende konvensjonsparters tilfredshet, kan Komiteen med disse parters samtykke, nedsette en ad hoc forlikskommisjon (heretter betegnet «Kommisjonen»). Kommisjonen skal stille seg til rådighet for de berørte konvensjonsparter med sikte på å få istand en vennskapelig løsning av saken på grunnlag av respekt for denne konvensjon. Kommisjonen skal bestå av fem personer som er godkjent av de berørte konvensjonsparter. Dersom det ikke lykkes partene innen tre måneder å komme til enighet om sammensetningen av Kommisjonen helt eller delvis, skal de medlemmer av Kommisjonen som partene ikke er blitt enige om, velges av Komiteen blant dens egne medlemmer ved hemmelig avstemning og med to tredjedels flertall.
Dersom Kommisjonen er ute av stand til å avslutte behandlingen av saken innen tolv måneder skal den begrense sin rapport til en kort redegjørelse for sakens behandling til da. Dersom det lykkes å få i stand en vennskapelig løsning av saken på grunnlag av respekt for menneskerettighetene slik de er anerkjent i denne konvensjon, skal Kommisjonen begrense sin rapport til en kort redegjørelse for sakens faktiske forhold og for den løsning som er kommet i stand. Dersom det ikke lykkes å få i stand en løsning slik som nevnt under punkt b, skal Kommisjonens rapport inneholde resultatene av Kommisjonens undersøkelser av alle de faktiske forhold av betydning for tvisten mellom partene og Kommisjonens syn på mulighetene for en vennskapelig løsning. Denne rapport skal også inneholde de skriftlige innlegg og et referat av de muntlige innlegg som de berørte konvensjonsparter har avgitt. Dersom Kommisjonens rapport avgis i medhold av punkt c, skal de berørte parter innen tre måneder etter mottakelsen av rapporten underrette Komiteens formann om hvorvidt de godtar innholdet av rapporten.
§ Art 43
Art 43.
§ Art 44
Art 44.
§ Art 45
Art 45.
§ Art 46
Art 46.
§ Art 47
Art 47.
§ Art 48
Art 48.
§ Art 49
Art 49.
§ Art 50
Art 50.
§ Art 51
Art 51.
§ Art 52
Art 52.
Undertegninger, ratifikasjoner og tiltredelser i henhold til artikkel 48, Datoen for konvensjonens ikrafttredelse i henhold til artikkel 49, og datoen for ikrafttredelsen av enhver endring i henhold til artikkel 51.
§ Art 53
Art 53.
Internasjonal konvensjon om sivile og politiske rettigheter
§ Art 1
Art 1.
§ Art 2
Art 2.
Å sikre at enhver, hvis rettigheter og friheter etter denne konvensjon blir krenket, skal ha adgang til effektive rettsmidler, uansett om krenkelsen er foretatt av personer som har handlet i offentlig tjeneste, Å sikre at enhver som gjør krav på slike rettsmidler skal få sin rett til dette prøvet av kompetente judisielle, administrative eller lovgivende myndigheter, eller av en annen myndighet som er kompetent i henhold til statens rettsordning, samt å utvikle mulighetene for overprøving for domstolene, Å sikre at de kompetente myndigheter tar en klage til følge dersom den er funnet å være berettiget.
§ Art 3
Art 3.
§ Art 4
Art 4.
§ Art 5
Art 5.
§ Art 6
Art 6.
§ Art 7
Art 7.
§ Art 8
Art 8.
Ingen må pålegges å utføre tvangsarbeid eller annet påtvunget arbeid. I land hvor frihetsberøvelse med straffarbeid kan idømmes som straff for en forbrytelse skal bestemmelsen i punkt a ikke være til hinder for å la noen utføre straffarbeid i samsvar med en dom på tvangsarbeid som er avsagt av en kompetent domstol. Uttrykket «tvangsarbeid eller annet påtvunget arbeid» i denne bestemmelse omfatter ikke: Arbeid eller tjeneste, som ikke er nevnt under punkt b og som normalt kreves av den som er berøvet friheten i henhold til en lovlig beslutning truffet av en domstol, eller av den som er betinget løslatt fra slik frihetsberøvelse. Tjeneste av militær karakter og, i land som anerkjenner militærnekting av samvittighetsgrunner, annen samfunnstjeneste som i medhold av lov kreves av den som nekter militærtjeneste av samvittighetsgrunner. Tjeneste som kreves når nødstilstand eller ulykker truer samfunnets liv eller velferd. Arbeid eller tjeneste som inngår i vanlige borgerplikter.
§ Art 9
Art 9.
§ Art 10
Art 10.
Personer som det er reist tiltale mot skal, hvis det ikke foreligger ekstraordinære forhold, holdes adskilt fra dømte personer, og skal gis særskilt behandling avpasset deres stilling som ikke domfelte personer. Unge personer som det er reist tiltale mot, skal holdes adskilt fra voksne, og deres sak skal avgjøres så raskt som mulig.
§ Art 11
Art 11.
§ Art 12
Art 12.
§ Art 13
Art 13.
§ Art 14
Art 14.
Å bli underrettet omgående, utførlig og på et språk som han forstår om innholdet av og grunnen til siktelsen mot ham. Å få tilstrekkelig tid og anledning til å forberede sitt forsvar og til å rådføre seg med en forsvarer som han selv har valgt. Å få sin sak pådømt uten unødig opphold. Å være tilstede i retten, og å forsvare seg personlig eller ved en forsvarer han selv har valgt; å bli underrettet om sin rett til dette dersom han ikke har forsvarer, og, hvis rettferdshensyn krever det, å få oppnevnt en forsvarer; og da uten omkostninger for ham selv dersom han ikke har tilstrekkelige midler. Å avhøre eller få avhørt vitner som føres mot ham og å innkalle og avhøre egne vitner på de samme betingelser som de vitner som føres mot ham. Å få gratis bistand av tolk, dersom han ikke forstår eller taler det språk som brukes i retten. Ikke å bli tvunget til å vitne mot seg selv eller til å erkjenne seg skyldig.
§ Art 15
Art 15.
§ Art 16
Art 16.
§ Art 17
Art 17.
§ Art 18
Art 18.
§ Art 19
Art 19.
Respekten for andres rettigheter eller omdømme. Beskyttelsen av den nasjonale sikkerhet, den alminnelige samfunnsorden (ordre public), eller den offentlige helse eller moral.
§ Art 20
Art 20.
§ Art 21
Art 21.
§ Art 22
Art 22.
§ Art 23
Art 23.
§ Art 24
Art 24.
§ Art 25
Art 25.
Å ta del i varetakelsen av offentlige anliggender, direkte eller gjennom fritt valgte representanter. Å avgi stemme og bli valgt ved frie periodiske valg som skal bygge på alminnelig og lik stemmerett og hemmelig avstemning, som sikrer at velgernes vilje kommer fritt til uttrykk. På alminnelige og like vilkår å ha adgang til offentlig tjeneste i sitt land.
§ Art 26
Art 26.
§ Art 27
Art 27.
§ Art 28
Art 28.
§ Art 29
Art 29.
§ Art 30
Art 30.
§ Art 31
Art 31.
§ Art 32
Art 32.
§ Art 33
Art 33.
§ Art 34
Art 34.
§ Art 35
Art 35.
§ Art 36
Art 36.
§ Art 37
Art 37.
§ Art 38
Art 38.
§ Art 39
Art 39.
Komiteen er beslutningsdyktig når 12 medlemmer er tilstede. Komiteens avgjørelser skal treffes med flertall av de tilstedeværende medlemmers stemmer.
§ Art 40
Art 40.
Innen et år etter at konvensjonen er trådt i kraft for vedkommende stat. Deretter når som helst Komiteen anmoder om det.
§ Art 41
Art 41.
Dersom en konvensjonspart mener at en annen konvensjonspart ikke oppfyller bestemmelsene i konvensjonen, kan den ved skriftlig henvendelse gjøre vedkommende konvensjonspart oppmerksom på dette forhold. Mottakerstaten skal innen tre måneder etter mottakelsen gi senderstaten en forklaring eller en skriftlig uttalelse til belysning av saken. Denne redegjørelse skal så vidt det er mulig og hensiktsmessig inneholde opplysninger om de interne regler og rettsmidler som allerede er anvendt, som er under anvendelse, eller som står til rådighet i saken, Dersom saken ikke er brakt til en tilfredsstillende avslutning for begge de berørte parter innen seks måneder etter mottakelsen av den opprinnelige henvendelse, har hver av partene rett til å henvise saken til Komiteen ved å avgi meddelelse til Komiteen og til den annen part, Komiteen skal først behandle en sak som er henvist til den etter at den har forvisset seg om at alle tilgjengelige interne rettsmidler er blitt påberopt og uttømt i overensstemmelse med folkerettens alminnelige anerkjente prinsipper. Dette gjelder likevel ikke når anvendelsen av rettsmidlene tar urimelig lang tid, Komiteens møter skal holdes for lukkede dører når den behandler henvendelser i henhold til denne artikkel, Med forbehold for bestemmelsene i punkt c skal Komiteen stille seg til rådighet for de berørte konvensjonsparter med sikte på å få i stand en vennskapelig løsning av saken på grunnlag av respekt for menneskerettighetene og de grunnleggende friheter slik som disse er anerkjent i denne konvensjon, I enhver sak som er innbrakt for den kan Komiteen anmode de konvensjonsparter som er nevnt i punkt b om å tilveiebringe alle opplysninger av betydning for saken, De berørte konvensjonsparter som er nevnt under punkt b, skal ha rett til å være representert når saken behandles i Komiteen og til å avgi muntlige og/eller skriftlige innlegg, Komiteen skal innen tolv måneder etter mottakelsen av en meddelelse i henhold til punkt b, avgi rapport, Dersom det er kommet i stand en løsning som nevnt under punkt e, skal Komiteen begrense rapporten til en kort redegjørelse for de faktiske forhold og for den løsning som er kommet i stand, Dersom det ikke er kommet i stand noen løsning som nevnt under punkt e, skal Komiteen begrense rapporten til en kort redegjørelse for de faktiske forhold: Skriftlige innlegg og et referat av de muntlige innlegg som de berørte konvensjonsparter har avgitt skal vedlegges rapporten.
§ Art 42
Art 42.
Dersom en sak som er henvist til Komiteen i overensstemmelse med artikkel 41 ikke løses til vedkommende konvensjonsparters tilfredshet, kan Komiteen med disse parters samtykke, nedsette en ad hoc forlikskommisjon (heretter betegnet «Kommisjonen»). Kommisjonen skal stille seg til rådighet for de berørte konvensjonsparter med sikte på å få istand en vennskapelig løsning av saken på grunnlag av respekt for denne konvensjon. Kommisjonen skal bestå av fem personer som er godkjent av de berørte konvensjonsparter. Dersom det ikke lykkes partene innen tre måneder å komme til enighet om sammensetningen av Kommisjonen helt eller delvis, skal de medlemmer av Kommisjonen som partene ikke er blitt enige om, velges av Komiteen blant dens egne medlemmer ved hemmelig avstemning og med to tredjedels flertall.
Dersom Kommisjonen er ute av stand til å avslutte behandlingen av saken innen tolv måneder skal den begrense sin rapport til en kort redegjørelse for sakens behandling til da. Dersom det lykkes å få i stand en vennskapelig løsning av saken på grunnlag av respekt for menneskerettighetene slik de er anerkjent i denne konvensjon, skal Kommisjonen begrense sin rapport til en kort redegjørelse for sakens faktiske forhold og for den løsning som er kommet i stand. Dersom det ikke lykkes å få i stand en løsning slik som nevnt under punkt b, skal Kommisjonens rapport inneholde resultatene av Kommisjonens undersøkelser av alle de faktiske forhold av betydning for tvisten mellom partene og Kommisjonens syn på mulighetene for en vennskapelig løsning. Denne rapport skal også inneholde de skriftlige innlegg og et referat av de muntlige innlegg som de berørte konvensjonsparter har avgitt. Dersom Kommisjonens rapport avgis i medhold av punkt c, skal de berørte parter innen tre måneder etter mottakelsen av rapporten underrette Komiteens formann om hvorvidt de godtar innholdet av rapporten.
§ Art 43
Art 43.
§ Art 44
Art 44.
§ Art 45
Art 45.
§ Art 46
Art 46.
§ Art 47
Art 47.
§ Art 48
Art 48.
§ Art 49
Art 49.
§ Art 50
Art 50.
§ Art 51
Art 51.
§ Art 52
Art 52.
Undertegninger, ratifikasjoner og tiltredelser i henhold til artikkel 48, Datoen for konvensjonens ikrafttredelse i henhold til artikkel 49, og datoen for ikrafttredelsen av enhver endring i henhold til artikkel 51.
§ Art 53
Art 53.
Del I
Del II
Del III
Del IV
Del V
Del VI
Valgfri protokoll til den internasjonale konvensjon om sivile og politiske rettigheter
§ Art 1
Art 1.
§ Art 2
Art 2.
§ Art 3
Art 3.
§ Art 4
Art 4.
§ Art 5
Art 5.
samme sak ikke er gjenstand for annen internasjonal undersøkelse eller bileggelse, klageren har uttømt alle tilgjengelige innenlandske rettsmidler. Dette gjelder likevel ikke når anvendelsen av rettsmidler tar urimelig lang tid.
§ Art 6
Art 6.
§ Art 7
Art 7.
§ Art 8
Art 8.
§ Art 9
Art 9.
§ Art 10
Art 10.
§ Art 11
Art 11.
§ Art 12
Art 12.
§ Art 13
Art 13.
undertegninger, ratifikasjoner og tiltredelser i henhold til artikkel 8, datoen for denne protokolls ikrafttredelse i henhold til artikkel 9, og datoen for ikrafttredelsen av enhver endring i henhold til artikkel 11, oppsigelser i henhold til artikkel 12.
§ Art 14
Art 14.
Den andre tilleggsprotokoll om avskaffelse av dødsstraff til den internasjonale konvensjon av 16. desember 1966 om sivile og politiske rettigheter
§ Art 1
Art 1.
§ Art 2
Art 2.
§ Art 3
Art 3.
§ Art 4
Art 4.
§ Art 5
Art 5.
§ Art 6
Art 6.
§ Art 7
Art 7.
§ Art 8
Art 8.
§ Art 9
Art 9.
§ Art 10
Art 10.
forbehold, meddelelser og underretninger i henhold til artikkel 2 i denne protokoll, uttalelser avgitt i henhold til dens artikkel 4 eller 5, undertegninger, ratifikasjoner og tiltredelser i henhold til dens artikkel 7, datoen for denne protokolls ikrafttredelse i henhold til dens artikkel 8.
§ Art 11
Art 11.
Vedlegg 7. FNs konvensjon om barnets rettigheter med protokoller (autentisk engelsk tekst)
§ Art 1
Art 1.
§ Art 1
Art 1.
§ Art 1
Art 1.
§ Art 2
Art 2.
§ Art 2
Art 2.
§ Art 2
Art 2.
Sale of children means any act or transaction whereby a child is transferred by any person or group of persons to another for remuneration or any other consideration; Child prostitution means the use of a child in sexual activities for remuneration or any other form of consideration; Child pornography means any representation, by whatever means, of a child engaged in real or simulated explicit sexual activities or any representation of the sexual parts of a child for primarily sexual purposes.
§ Art 3
Art 3.
§ Art 3
Art 3.
Such recruitment is genuinely voluntary; Such recruitment is done with the informed consent of the person's parents or legal guardians; Such persons are fully informed of the duties involved in such military service; Such persons provide reliable proof of age prior to acceptance into national military service.
§ Art 3
Art 3.
In the context of sale of children as defined in article 2: Offering, delivering or accepting, by whatever means, a child for the purpose of: Sexual exploitation of the child; Transfer of organs of the child for profit; Engagement of the child in forced labour;
Improperly inducing consent, as an intermediary, for the adoption of a child in violation of applicable international legal instruments on adoption;
Offering, obtaining, procuring or providing a child for child prostitution, as defined in article 2; Producing, distributing, disseminating, importing, exporting, offering, selling or possessing for the above purposes child pornography as defined in article 2.
§ Art 4
Art 4.
§ Art 4
Art 4.
§ Art 4
Art 4.
When the alleged offender is a national of that State or a person who has his habitual residence in its territory; When the victim is a national of that State.
§ Art 5
Art 5.
§ Art 5
Art 5.
§ Art 5
Art 5.
§ Art 6
Art 6.
§ Art 6
Art 6.
§ Art 6
Art 6.
§ Art 7
Art 7.
§ Art 7
Art 7.
§ Art 7
Art 7.
Take measures to provide for the seizure and confiscation, as appropriate, of: Goods, such as materials, assets and other instrumentalities used to commit or facilitate offences under the present Protocol; Proceeds derived from such offences;
Execute requests from another State Party for seizure or confiscation of goods or proceeds referred to in subparagraph (a) (i) and (ii); Take measures aimed at closing, on a temporary or definitive basis, premises used to commit such offences.
§ Art 8
Art 8.
§ Art 8
Art 8.
§ Art 8
Art 8.
Recognizing the vulnerability of child victims and adapting procedures to recognize their special needs, including their special needs as witnesses; Informing child victims of their rights, their role and the scope, timing and progress of the proceedings and of the disposition of their cases; Allowing the views, needs and concerns of child victims to be presented and considered in proceedings where their personal interests are affected, in a manner consistent with the procedural rules of national law; Providing appropriate support services to child victims throughout the legal process; Protecting, as appropriate, the privacy and identity of child victims and taking measures in accordance with national law to avoid the inappropriate dissemination of information that could lead to the identification of child victims; Providing, in appropriate cases, for the safety of child victims, as well as that of their families and witnesses on their behalf, from intimidation and retaliation; Avoiding unnecessary delay in the disposition of cases and the execution of orders or decrees granting compensation to child victims.
§ Art 9
Art 9.
§ Art 9
Art 9.
§ Art 9
Art 9.
§ Art 10
Art 10.
§ Art 10
Art 10.
§ Art 10
Art 10.
§ Art 11
Art 11.
§ Art 11
Art 11.
§ Art 11
Art 11.
The law of a State Party; International law in force for that State.
§ Art 12
Art 12.
§ Art 12
Art 12.
§ Art 12
Art 12.
§ Art 13
Art 13.
For respect of the rights or reputations of others; or For the protection of national security or of public order (ordre public), or of public health or morals.
§ Art 13
Art 13.
§ Art 13
Art 13.
§ Art 14
Art 14.
§ Art 14
Art 14.
§ Art 15
Art 15.
§ Art 15
Art 15.
§ Art 16
Art 16.
§ Art 16
Art 16.
§ Art 17
Art 17.
Encourage the mass media to disseminate information and material of social and cultural benefit to the child and in accordance with the spirit of article 29; Encourage international co-operation in the production, exchange and dissemination of such information and material from a diversity of cultural, national and international sources; Encourage the production and dissemination of children's books; Encourage the mass media to have particular regard to the linguistic needs of the child who belongs to a minority group or who is indigenous; Encourage the development of appropriate guidelines for the protection of the child from information and material injurious to his or her well-being, bearing in mind the provisions of articles 13 and 18.
§ Art 17
Art 17.
§ Art 18
Art 18.
§ Art 19
Art 19.
§ Art 20
Art 20.
§ Art 21
Art 21.
Ensure that the adoption of a child is authorized only by competent authorities who determine, in accordance with applicable law and procedures and on the basis of all pertinent and reliable information, that the adoption is permissible in view of the child's status concerning parents, relatives and legal guardians and that, if required, the persons concerned have given their informed consent to the adoption on the basis of such counselling as may be necessary; Recognize that inter-country adoption may be considered as an alternative means of child's care, if the child cannot be placed in a foster or an adoptive family or cannot in any suitable manner be cared for in the child's country of origin; Ensure that the child concerned by inter-country adoption enjoys safeguards and standards equivalent to those existing in the case of national adoption; Take all appropriate measures to ensure that, in inter-country adoption, the placement does not result in improper financial gain for those involved in it; Promote, where appropriate, the objectives of the present article by concluding bilateral or multilateral arrangements or agreements, and endeavour, within this framework, to ensure that the placement of the child in another country is carried out by competent authorities or organs.
§ Art 22
Art 22.
§ Art 23
Art 23.
§ Art 24
Art 24.
To diminish infant and child mortality; To ensure the provision of necessary medical assistance and health care to all children with emphasis on the development of primary health care; To combat disease and malnutrition, including within the framework of primary health care, through, inter alia, the application of readily available technology and through the provision of adequate nutritious foods and clean drinking-water, taking into consideration the dangers and risks of environmental pollution; To ensure appropriate pre-natal and post-natal health care for mothers; To ensure that all segments of society, in particular parents and children, are informed, have access to education and are supported in the use of basic knowledge of child health and nutrition, the advantages of breastfeeding, hygiene and environmental sanitation and the prevention of accidents; To develop preventive health care, guidance for parents and family planning education and services.
§ Art 25
Art 25.
§ Art 26
Art 26.
§ Art 27
Art 27.
§ Art 28
Art 28.
Make primary education compulsory and available free to all; Encourage the development of different forms of secondary education, including general and vocational education, make them available and accessible to every child, and take appropriate measures such as the introduction of free education and offering financial assistance in case of need; Make higher education accessible to all on the basis of capacity by every appropriate means; Make educational and vocational information and guidance available and accessible to all children; Take measures to encourage regular attendance at schools and the reduction of drop-out rates.
§ Art 29
Art 29.
The development of the child's personality, talents and mental and physical abilities to their fullest potential; The development of respect for human rights and fundamental freedoms, and for the principles enshrined in the Charter of the United Nations; The development of respect for the child's parents, his or her own cultural identity, language and values, for the national values of the country in which the child is living, the country from which he or she may originate, and for civilizations different from his or her own; The preparation of the child for responsible life in a free society, in the spirit of understanding, peace, tolerance, equality of sexes, and friendship among all peoples, ethnic, national and religious groups and persons of indigenous origin; The development of respect for the natural environment.
§ Art 30
Art 30.
§ Art 31
Art 31.
§ Art 32
Art 32.
Provide for a minimum age or minimum ages for admission to employment; Provide for appropriate regulation of the hours and conditions of employment; Provide for appropriate penalties or other sanctions to ensure the effective enforcement of the present article.
§ Art 33
Art 33.
§ Art 34
Art 34.
The inducement or coercion of a child to engage in any unlawful sexual activity; The exploitative use of children in prostitution or other unlawful sexual practices; The exploitative use of children in pornographic performances and materials.
§ Art 35
Art 35.
§ Art 36
Art 36.
§ Art 37
Art 37.
No child shall be subjected to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Neither capital punishment nor life imprisonment without possibility of release shall be imposed for offences committed by persons below eighteen years of age; No child shall be deprived of his or her liberty unlawfully or arbitrarily. The arrest, detention or imprisonment of a child shall be in conformity with the law and shall be used only as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time; Every child deprived of liberty shall be treated with humanity and respect for the inherent dignity of the human person, and in a manner which takes into account the needs of persons of his or her age. In particular, every child deprived of liberty shall be separated from adults unless it is considered in the child's best interest not to do so and shall have the right to maintain contact with his or her family through correspondence and visits, save in exceptional circumstances; Every child deprived of his or her liberty shall have the right to prompt access to legal and other appropriate assistance, as well as the right to challenge the legality of the deprivation of his or her liberty before a court or other competent, independent and impartial authority, and to a prompt decision on any such action.
§ Art 38
Art 38.
§ Art 39
Art 39.
§ Art 40
Art 40.
No child shall be alleged as, be accused of, or recognized as having infringed the penal law by reason of acts or omissions that were not prohibited by national or international law at the time they were committed; Every child alleged as or accused of having infringed the penal law has at least the following guarantees: To be presumed innocent until proven guilty according to law; To be informed promptly and directly of the charges against him or her, and, if appropriate, through his or her parents or legal guardians, and to have legal or other appropriate assistance in the preparation and presentation of his or her defence; To have the matter determined without delay by a competent, independent and impartial authority or judicial body in a fair hearing according to law, in the presence of legal or other appropriate assistance and, unless it is considered not to be in the best interest of the child, in particular, taking into account his or her age or situation, his or her parents or legal guardians; Not to be compelled to give testimony or to confess guilt; to examine or have examined adverse witnesses and to obtain the participation and examination of witnesses on his or her behalf under conditions of equality; If considered to have infringed the penal law, to have this decision and any measures imposed in consequence thereof reviewed by a higher competent, independent and impartial authority or judicial body according to law; To have the free assistance of an interpreter if the child cannot understand or speak the language used; To have his or her privacy fully respected at all stages of the proceedings.
The establishment of a minimum age below which children shall be presumed not to have the capacity to infringe the penal law; Whenever appropriate and desirable, measures for dealing with such children without resorting to judicial proceedings, providing that human rights and legal safeguards are fully respected.
§ Art 41
Art 41.
The law of a State party; or International law in force for that State.
§ Art 42
Art 42.
§ Art 43
Art 43.
§ Art 44
Art 44.
Within two years of the entry into force of the Convention for the State Party concerned; Thereafter every five years.
§ Art 45
Art 45.
The specialized agencies, the United Nations Children's Fund, and other United Nations organs shall be entitled to be represented at the consideration of the implementation of such provisions of the present Convention as fall within the scope of their mandate. The Committee may invite the specialized agencies, the United Nations Children's Fund and other competent bodies as it may consider appropriate to provide expert advice on the implementation of the Convention in areas falling within the scope of their respective mandates. The Committee may invite the specialized agencies, the United Nations Children's Fund, and other United Nations organs to submit reports on the implementation of the Convention in areas falling within the scope of their activities; The Committee shall transmit, as it may consider appropriate, to the specialized agencies, the United Nations Children's Fund and other competent bodies, any reports from States Parties that contain a request, or indicate a need, for technical advice or assistance, along with the Committee's observations and suggestions, if any, on these requests or indications; The Committee may recommend to the General Assembly to request the Secretary-General to undertake on its behalf studies on specific issues relating to the rights of the child; The Committee may make suggestions and general recommendations based on information received pursuant to articles 44 and 45 of the present Convention. Such suggestions and general recommendations shall be transmitted to any State Party concerned and reported to the General Assembly, together with comments, if any, from States Parties.
§ Art 46
Art 46.
§ Art 47
Art 47.
§ Art 48
Art 48.
§ Art 49
Art 49.
§ Art 50
Art 50.
§ Art 51
Art 51.
§ Art 52
Art 52.
§ Art 53
Art 53.
§ Art 54
Art 54.
Convention on the Rights of the Child
§ Art 1
Art 1.
§ Art 2
Art 2.
§ Art 3
Art 3.
§ Art 4
Art 4.
§ Art 5
Art 5.
§ Art 6
Art 6.
§ Art 7
Art 7.
§ Art 8
Art 8.
§ Art 9
Art 9.
§ Art 10
Art 10.
§ Art 11
Art 11.
§ Art 12
Art 12.
§ Art 13
Art 13.
For respect of the rights or reputations of others; or For the protection of national security or of public order (ordre public), or of public health or morals.
§ Art 14
Art 14.
§ Art 15
Art 15.
§ Art 16
Art 16.
§ Art 17
Art 17.
Encourage the mass media to disseminate information and material of social and cultural benefit to the child and in accordance with the spirit of article 29; Encourage international co-operation in the production, exchange and dissemination of such information and material from a diversity of cultural, national and international sources; Encourage the production and dissemination of children's books; Encourage the mass media to have particular regard to the linguistic needs of the child who belongs to a minority group or who is indigenous; Encourage the development of appropriate guidelines for the protection of the child from information and material injurious to his or her well-being, bearing in mind the provisions of articles 13 and 18.
§ Art 18
Art 18.
§ Art 19
Art 19.
§ Art 20
Art 20.
§ Art 21
Art 21.
Ensure that the adoption of a child is authorized only by competent authorities who determine, in accordance with applicable law and procedures and on the basis of all pertinent and reliable information, that the adoption is permissible in view of the child's status concerning parents, relatives and legal guardians and that, if required, the persons concerned have given their informed consent to the adoption on the basis of such counselling as may be necessary; Recognize that inter-country adoption may be considered as an alternative means of child's care, if the child cannot be placed in a foster or an adoptive family or cannot in any suitable manner be cared for in the child's country of origin; Ensure that the child concerned by inter-country adoption enjoys safeguards and standards equivalent to those existing in the case of national adoption; Take all appropriate measures to ensure that, in inter-country adoption, the placement does not result in improper financial gain for those involved in it; Promote, where appropriate, the objectives of the present article by concluding bilateral or multilateral arrangements or agreements, and endeavour, within this framework, to ensure that the placement of the child in another country is carried out by competent authorities or organs.
§ Art 22
Art 22.
§ Art 23
Art 23.
§ Art 24
Art 24.
To diminish infant and child mortality; To ensure the provision of necessary medical assistance and health care to all children with emphasis on the development of primary health care; To combat disease and malnutrition, including within the framework of primary health care, through, inter alia, the application of readily available technology and through the provision of adequate nutritious foods and clean drinking-water, taking into consideration the dangers and risks of environmental pollution; To ensure appropriate pre-natal and post-natal health care for mothers; To ensure that all segments of society, in particular parents and children, are informed, have access to education and are supported in the use of basic knowledge of child health and nutrition, the advantages of breastfeeding, hygiene and environmental sanitation and the prevention of accidents; To develop preventive health care, guidance for parents and family planning education and services.
§ Art 25
Art 25.
§ Art 26
Art 26.
§ Art 27
Art 27.
§ Art 28
Art 28.
Make primary education compulsory and available free to all; Encourage the development of different forms of secondary education, including general and vocational education, make them available and accessible to every child, and take appropriate measures such as the introduction of free education and offering financial assistance in case of need; Make higher education accessible to all on the basis of capacity by every appropriate means; Make educational and vocational information and guidance available and accessible to all children; Take measures to encourage regular attendance at schools and the reduction of drop-out rates.
§ Art 29
Art 29.
The development of the child's personality, talents and mental and physical abilities to their fullest potential; The development of respect for human rights and fundamental freedoms, and for the principles enshrined in the Charter of the United Nations; The development of respect for the child's parents, his or her own cultural identity, language and values, for the national values of the country in which the child is living, the country from which he or she may originate, and for civilizations different from his or her own; The preparation of the child for responsible life in a free society, in the spirit of understanding, peace, tolerance, equality of sexes, and friendship among all peoples, ethnic, national and religious groups and persons of indigenous origin; The development of respect for the natural environment.
§ Art 30
Art 30.
§ Art 31
Art 31.
§ Art 32
Art 32.
Provide for a minimum age or minimum ages for admission to employment; Provide for appropriate regulation of the hours and conditions of employment; Provide for appropriate penalties or other sanctions to ensure the effective enforcement of the present article.
§ Art 33
Art 33.
§ Art 34
Art 34.
The inducement or coercion of a child to engage in any unlawful sexual activity; The exploitative use of children in prostitution or other unlawful sexual practices; The exploitative use of children in pornographic performances and materials.
§ Art 35
Art 35.
§ Art 36
Art 36.
§ Art 37
Art 37.
No child shall be subjected to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Neither capital punishment nor life imprisonment without possibility of release shall be imposed for offences committed by persons below eighteen years of age; No child shall be deprived of his or her liberty unlawfully or arbitrarily. The arrest, detention or imprisonment of a child shall be in conformity with the law and shall be used only as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time; Every child deprived of liberty shall be treated with humanity and respect for the inherent dignity of the human person, and in a manner which takes into account the needs of persons of his or her age. In particular, every child deprived of liberty shall be separated from adults unless it is considered in the child's best interest not to do so and shall have the right to maintain contact with his or her family through correspondence and visits, save in exceptional circumstances; Every child deprived of his or her liberty shall have the right to prompt access to legal and other appropriate assistance, as well as the right to challenge the legality of the deprivation of his or her liberty before a court or other competent, independent and impartial authority, and to a prompt decision on any such action.
§ Art 38
Art 38.
§ Art 39
Art 39.
§ Art 40
Art 40.
No child shall be alleged as, be accused of, or recognized as having infringed the penal law by reason of acts or omissions that were not prohibited by national or international law at the time they were committed; Every child alleged as or accused of having infringed the penal law has at least the following guarantees: To be presumed innocent until proven guilty according to law; To be informed promptly and directly of the charges against him or her, and, if appropriate, through his or her parents or legal guardians, and to have legal or other appropriate assistance in the preparation and presentation of his or her defence; To have the matter determined without delay by a competent, independent and impartial authority or judicial body in a fair hearing according to law, in the presence of legal or other appropriate assistance and, unless it is considered not to be in the best interest of the child, in particular, taking into account his or her age or situation, his or her parents or legal guardians; Not to be compelled to give testimony or to confess guilt; to examine or have examined adverse witnesses and to obtain the participation and examination of witnesses on his or her behalf under conditions of equality; If considered to have infringed the penal law, to have this decision and any measures imposed in consequence thereof reviewed by a higher competent, independent and impartial authority or judicial body according to law; To have the free assistance of an interpreter if the child cannot understand or speak the language used; To have his or her privacy fully respected at all stages of the proceedings.
The establishment of a minimum age below which children shall be presumed not to have the capacity to infringe the penal law; Whenever appropriate and desirable, measures for dealing with such children without resorting to judicial proceedings, providing that human rights and legal safeguards are fully respected.
§ Art 41
Art 41.
The law of a State party; or International law in force for that State.
§ Art 42
Art 42.
§ Art 43
Art 43.
§ Art 44
Art 44.
Within two years of the entry into force of the Convention for the State Party concerned; Thereafter every five years.
§ Art 45
Art 45.
The specialized agencies, the United Nations Children's Fund, and other United Nations organs shall be entitled to be represented at the consideration of the implementation of such provisions of the present Convention as fall within the scope of their mandate. The Committee may invite the specialized agencies, the United Nations Children's Fund and other competent bodies as it may consider appropriate to provide expert advice on the implementation of the Convention in areas falling within the scope of their respective mandates. The Committee may invite the specialized agencies, the United Nations Children's Fund, and other United Nations organs to submit reports on the implementation of the Convention in areas falling within the scope of their activities; The Committee shall transmit, as it may consider appropriate, to the specialized agencies, the United Nations Children's Fund and other competent bodies, any reports from States Parties that contain a request, or indicate a need, for technical advice or assistance, along with the Committee's observations and suggestions, if any, on these requests or indications; The Committee may recommend to the General Assembly to request the Secretary-General to undertake on its behalf studies on specific issues relating to the rights of the child; The Committee may make suggestions and general recommendations based on information received pursuant to articles 44 and 45 of the present Convention. Such suggestions and general recommendations shall be transmitted to any State Party concerned and reported to the General Assembly, together with comments, if any, from States Parties.
§ Art 46
Art 46.
§ Art 47
Art 47.
§ Art 48
Art 48.
§ Art 49
Art 49.
§ Art 50
Art 50.
§ Art 51
Art 51.
§ Art 52
Art 52.
§ Art 53
Art 53.
§ Art 54
Art 54.
Avsnitt I
§ Art 1
Art 1.
§ Art 2
Art 2.
§ Art 3
Art 3.
§ Art 4
Art 4.
§ Art 5
Art 5.
§ Art 6
Art 6.
§ Art 7
Art 7.
§ Art 8
Art 8.
§ Art 9
Art 9.
§ Art 10
Art 10.
§ Art 11
Art 11.
§ Art 12
Art 12.
§ Art 13
Art 13.
For respect of the rights or reputations of others; or For the protection of national security or of public order (ordre public), or of public health or morals.
§ Art 14
Art 14.
§ Art 15
Art 15.
§ Art 16
Art 16.
§ Art 17
Art 17.
Encourage the mass media to disseminate information and material of social and cultural benefit to the child and in accordance with the spirit of article 29; Encourage international co-operation in the production, exchange and dissemination of such information and material from a diversity of cultural, national and international sources; Encourage the production and dissemination of children's books; Encourage the mass media to have particular regard to the linguistic needs of the child who belongs to a minority group or who is indigenous; Encourage the development of appropriate guidelines for the protection of the child from information and material injurious to his or her well-being, bearing in mind the provisions of articles 13 and 18.
§ Art 18
Art 18.
§ Art 19
Art 19.
§ Art 20
Art 20.
§ Art 21
Art 21.
Ensure that the adoption of a child is authorized only by competent authorities who determine, in accordance with applicable law and procedures and on the basis of all pertinent and reliable information, that the adoption is permissible in view of the child's status concerning parents, relatives and legal guardians and that, if required, the persons concerned have given their informed consent to the adoption on the basis of such counselling as may be necessary; Recognize that inter-country adoption may be considered as an alternative means of child's care, if the child cannot be placed in a foster or an adoptive family or cannot in any suitable manner be cared for in the child's country of origin; Ensure that the child concerned by inter-country adoption enjoys safeguards and standards equivalent to those existing in the case of national adoption; Take all appropriate measures to ensure that, in inter-country adoption, the placement does not result in improper financial gain for those involved in it; Promote, where appropriate, the objectives of the present article by concluding bilateral or multilateral arrangements or agreements, and endeavour, within this framework, to ensure that the placement of the child in another country is carried out by competent authorities or organs.
§ Art 22
Art 22.
§ Art 23
Art 23.
§ Art 24
Art 24.
To diminish infant and child mortality; To ensure the provision of necessary medical assistance and health care to all children with emphasis on the development of primary health care; To combat disease and malnutrition, including within the framework of primary health care, through, inter alia, the application of readily available technology and through the provision of adequate nutritious foods and clean drinking-water, taking into consideration the dangers and risks of environmental pollution; To ensure appropriate pre-natal and post-natal health care for mothers; To ensure that all segments of society, in particular parents and children, are informed, have access to education and are supported in the use of basic knowledge of child health and nutrition, the advantages of breastfeeding, hygiene and environmental sanitation and the prevention of accidents; To develop preventive health care, guidance for parents and family planning education and services.
§ Art 25
Art 25.
§ Art 26
Art 26.
§ Art 27
Art 27.
§ Art 28
Art 28.
Make primary education compulsory and available free to all; Encourage the development of different forms of secondary education, including general and vocational education, make them available and accessible to every child, and take appropriate measures such as the introduction of free education and offering financial assistance in case of need; Make higher education accessible to all on the basis of capacity by every appropriate means; Make educational and vocational information and guidance available and accessible to all children; Take measures to encourage regular attendance at schools and the reduction of drop-out rates.
§ Art 29
Art 29.
The development of the child's personality, talents and mental and physical abilities to their fullest potential; The development of respect for human rights and fundamental freedoms, and for the principles enshrined in the Charter of the United Nations; The development of respect for the child's parents, his or her own cultural identity, language and values, for the national values of the country in which the child is living, the country from which he or she may originate, and for civilizations different from his or her own; The preparation of the child for responsible life in a free society, in the spirit of understanding, peace, tolerance, equality of sexes, and friendship among all peoples, ethnic, national and religious groups and persons of indigenous origin; The development of respect for the natural environment.
§ Art 30
Art 30.
§ Art 31
Art 31.
§ Art 32
Art 32.
Provide for a minimum age or minimum ages for admission to employment; Provide for appropriate regulation of the hours and conditions of employment; Provide for appropriate penalties or other sanctions to ensure the effective enforcement of the present article.
§ Art 33
Art 33.
§ Art 34
Art 34.
The inducement or coercion of a child to engage in any unlawful sexual activity; The exploitative use of children in prostitution or other unlawful sexual practices; The exploitative use of children in pornographic performances and materials.
§ Art 35
Art 35.
§ Art 36
Art 36.
§ Art 37
Art 37.
No child shall be subjected to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Neither capital punishment nor life imprisonment without possibility of release shall be imposed for offences committed by persons below eighteen years of age; No child shall be deprived of his or her liberty unlawfully or arbitrarily. The arrest, detention or imprisonment of a child shall be in conformity with the law and shall be used only as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time; Every child deprived of liberty shall be treated with humanity and respect for the inherent dignity of the human person, and in a manner which takes into account the needs of persons of his or her age. In particular, every child deprived of liberty shall be separated from adults unless it is considered in the child's best interest not to do so and shall have the right to maintain contact with his or her family through correspondence and visits, save in exceptional circumstances; Every child deprived of his or her liberty shall have the right to prompt access to legal and other appropriate assistance, as well as the right to challenge the legality of the deprivation of his or her liberty before a court or other competent, independent and impartial authority, and to a prompt decision on any such action.
§ Art 38
Art 38.
§ Art 39
Art 39.
§ Art 40
Art 40.
No child shall be alleged as, be accused of, or recognized as having infringed the penal law by reason of acts or omissions that were not prohibited by national or international law at the time they were committed; Every child alleged as or accused of having infringed the penal law has at least the following guarantees: To be presumed innocent until proven guilty according to law; To be informed promptly and directly of the charges against him or her, and, if appropriate, through his or her parents or legal guardians, and to have legal or other appropriate assistance in the preparation and presentation of his or her defence; To have the matter determined without delay by a competent, independent and impartial authority or judicial body in a fair hearing according to law, in the presence of legal or other appropriate assistance and, unless it is considered not to be in the best interest of the child, in particular, taking into account his or her age or situation, his or her parents or legal guardians; Not to be compelled to give testimony or to confess guilt; to examine or have examined adverse witnesses and to obtain the participation and examination of witnesses on his or her behalf under conditions of equality; If considered to have infringed the penal law, to have this decision and any measures imposed in consequence thereof reviewed by a higher competent, independent and impartial authority or judicial body according to law; To have the free assistance of an interpreter if the child cannot understand or speak the language used; To have his or her privacy fully respected at all stages of the proceedings.
The establishment of a minimum age below which children shall be presumed not to have the capacity to infringe the penal law; Whenever appropriate and desirable, measures for dealing with such children without resorting to judicial proceedings, providing that human rights and legal safeguards are fully respected.
§ Art 41
Art 41.
The law of a State party; or International law in force for that State.
Avsnitt II
§ Art 42
Art 42.
§ Art 43
Art 43.
§ Art 44
Art 44.
Within two years of the entry into force of the Convention for the State Party concerned; Thereafter every five years.
§ Art 45
Art 45.
The specialized agencies, the United Nations Children's Fund, and other United Nations organs shall be entitled to be represented at the consideration of the implementation of such provisions of the present Convention as fall within the scope of their mandate. The Committee may invite the specialized agencies, the United Nations Children's Fund and other competent bodies as it may consider appropriate to provide expert advice on the implementation of the Convention in areas falling within the scope of their respective mandates. The Committee may invite the specialized agencies, the United Nations Children's Fund, and other United Nations organs to submit reports on the implementation of the Convention in areas falling within the scope of their activities; The Committee shall transmit, as it may consider appropriate, to the specialized agencies, the United Nations Children's Fund and other competent bodies, any reports from States Parties that contain a request, or indicate a need, for technical advice or assistance, along with the Committee's observations and suggestions, if any, on these requests or indications; The Committee may recommend to the General Assembly to request the Secretary-General to undertake on its behalf studies on specific issues relating to the rights of the child; The Committee may make suggestions and general recommendations based on information received pursuant to articles 44 and 45 of the present Convention. Such suggestions and general recommendations shall be transmitted to any State Party concerned and reported to the General Assembly, together with comments, if any, from States Parties.
Avsnitt III
§ Art 46
Art 46.
§ Art 47
Art 47.
§ Art 48
Art 48.
§ Art 49
Art 49.
§ Art 50
Art 50.
§ Art 51
Art 51.
§ Art 52
Art 52.
§ Art 53
Art 53.
§ Art 54
Art 54.
Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict, United Nations 25 May 2000
§ Art 1
Art 1.
§ Art 2
Art 2.
§ Art 3
Art 3.
Such recruitment is genuinely voluntary; Such recruitment is done with the informed consent of the person's parents or legal guardians; Such persons are fully informed of the duties involved in such military service; Such persons provide reliable proof of age prior to acceptance into national military service.
§ Art 4
Art 4.
§ Art 5
Art 5.
§ Art 6
Art 6.
§ Art 7
Art 7.
§ Art 8
Art 8.
§ Art 9
Art 9.
§ Art 10
Art 10.
§ Art 11
Art 11.
§ Art 12
Art 12.
§ Art 13
Art 13.
Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the sale of children, child prostitution and child pornography, United Nations, 25 May 2000
§ Art 1
Art 1.
§ Art 2
Art 2.
Sale of children means any act or transaction whereby a child is transferred by any person or group of persons to another for remuneration or any other consideration; Child prostitution means the use of a child in sexual activities for remuneration or any other form of consideration; Child pornography means any representation, by whatever means, of a child engaged in real or simulated explicit sexual activities or any representation of the sexual parts of a child for primarily sexual purposes.
§ Art 3
Art 3.
In the context of sale of children as defined in article 2: Offering, delivering or accepting, by whatever means, a child for the purpose of: Sexual exploitation of the child; Transfer of organs of the child for profit; Engagement of the child in forced labour;
Improperly inducing consent, as an intermediary, for the adoption of a child in violation of applicable international legal instruments on adoption;
Offering, obtaining, procuring or providing a child for child prostitution, as defined in article 2; Producing, distributing, disseminating, importing, exporting, offering, selling or possessing for the above purposes child pornography as defined in article 2.
§ Art 4
Art 4.
When the alleged offender is a national of that State or a person who has his habitual residence in its territory; When the victim is a national of that State.
§ Art 5
Art 5.
§ Art 6
Art 6.
§ Art 7
Art 7.
Take measures to provide for the seizure and confiscation, as appropriate, of: Goods, such as materials, assets and other instrumentalities used to commit or facilitate offences under the present Protocol; Proceeds derived from such offences;
Execute requests from another State Party for seizure or confiscation of goods or proceeds referred to in subparagraph (a) (i) and (ii); Take measures aimed at closing, on a temporary or definitive basis, premises used to commit such offences.
§ Art 8
Art 8.
Recognizing the vulnerability of child victims and adapting procedures to recognize their special needs, including their special needs as witnesses; Informing child victims of their rights, their role and the scope, timing and progress of the proceedings and of the disposition of their cases; Allowing the views, needs and concerns of child victims to be presented and considered in proceedings where their personal interests are affected, in a manner consistent with the procedural rules of national law; Providing appropriate support services to child victims throughout the legal process; Protecting, as appropriate, the privacy and identity of child victims and taking measures in accordance with national law to avoid the inappropriate dissemination of information that could lead to the identification of child victims; Providing, in appropriate cases, for the safety of child victims, as well as that of their families and witnesses on their behalf, from intimidation and retaliation; Avoiding unnecessary delay in the disposition of cases and the execution of orders or decrees granting compensation to child victims.
§ Art 9
Art 9.
§ Art 10
Art 10.
§ Art 11
Art 11.
The law of a State Party; International law in force for that State.
§ Art 12
Art 12.
§ Art 13
Art 13.
§ Art 14
Art 14.
§ Art 15
Art 15.
§ Art 16
Art 16.
§ Art 17
Art 17.
Vedlegg 8. FNs konvensjon om barnets rettigheter med protokoller (norsk oversettelse)
§ Art 1
Art 1.
§ Art 1
Art 1.
§ Art 1
Art 1.
§ Art 2
Art 2.
§ Art 2
Art 2.
§ Art 2
Art 2.
Salg av barn: enhver handling eller transaksjon der et barn overføres fra en person eller gruppe personer til en annen mot betaling eller enhver annen motytelse. Barneprostitusjon: bruk av et barn i seksuelle aktiviteter mot betaling eller enhver annen form for motytelse. Barnepornografi: enhver fremstilling, uansett med hvilket middel, av et barn som er involvert i reelle eller simulerte eksplisitte seksuelle aktiviteter, eller enhver fremstilling av et barns ulike kjønnskarakteriske kroppsdeler, for hovedsaklig seksuelle formål.
§ Art 3
Art 3.
§ Art 3
Art 3.
slik rekruttering virkelig er frivillig, slik rekruttering skjer med informert samtykke fra denne personens foreldre eller verge, slike personer er fullt informert om pliktene forbundet med slik militærtjeneste, slike personer gir pålitelig bevis på sin alder før de tas inn i nasjonal militærtjeneste.
§ Art 3
Art 3.
når det gjelder salg av barn som definert i artikkel 2: å tilby, levere eller motta et barn, uansett med hvilke midler, med henblikk på: seksuell utnyttelse av barnet, overføring av barns organer mot fortjeneste, bruk av barnet i tvangsarbeid.
å medvirke på utilbørlig måte, som mellomledd, for å innhente samtykke til adopsjon av et barn i strid med gjeldende internasjonale rettslige instrumenter om adopsjon,
å tilby, få tak i eller skaffe til veie et barn eller stille det til disposisjon for barneprostitusjon, som definert i artikkel 2, og å produsere, distribuere, spre, importere, eksportere, tilby, selge eller være i besittelse av for overnevnte formål barnepornografi som definert i artikkel 2.
§ Art 4
Art 4.
§ Art 4
Art 4.
§ Art 4
Art 4.
når den påståtte gjerningsmann er statsborger av vedkommende stat eller har sin vanlige bopel på dens territorium, når offeret er statsborger av vedkommende stat.
§ Art 5
Art 5.
§ Art 5
Art 5.
§ Art 5
Art 5.
§ Art 6
Art 6.
§ Art 6
Art 6.
§ Art 6
Art 6.
§ Art 7
Art 7.
§ Art 7
Art 7.
§ Art 7
Art 7.
treffe tiltak for å muliggjøre beslag og inndragning, når det er hensiktsmessig, av: gods som f.eks. materiell, formuesmidler og andre midler som er brukt til å begå eller legge til rette for straffbare handlinger etter denne protokoll, fortjeneste som stammer fra slike straffbare handlinger,
gjennomføre anmodninger fra en annen part om beslag eller inndragning av gods eller fortjeneste nevnt i bokstav a) i) og ii), treffe tiltak for å lukke midlertidig eller definitivt lokaler som er benyttet ved slike straffbare handlinger.
§ Art 8
Art 8.
§ Art 8
Art 8.
§ Art 8
Art 8.
erkjenne de berørte barnas sårbarhet og tilrettelegge saksbehandlingen slik at deres særlige behov blir ivaretatt, herunder deres særlige behov som vitne, informere de berørte barna om deres rettigheter, deres rolle og om saksgangens omfang, beramming og fremdrift samt om avgjørelse i deres sak. tillate at de berørte barnas synspunkter, behov og bekymringer blir lagt fram og vurdert under saksgangen dersom deres personlige interesser er berørt, på en måte som er forenlig med prosessreglene i nasjonal rett, tilby de berørte barna hensiktsmessige støttetjenester gjennom hele den strafferettslige prosessen, beskytte, der det er hensiktsmessig, de berørte barnas privatliv og identitet, samt treffe tiltak i samsvar med nasjonal rett for å unngå utilbørlig spredning av informasjon som vil kunne føre til at barna blir identifisert, ved behov sørge for at berørte barn, samt deres familie og vitner i deres favør, skjermes mot trusler eller hevnaksjoner, unngå unødige forsinkelser når det gjelder å treffe avgjørelse i saker, og når det gjelder fullbyrdelsen av kjennelse eller vedtak som gir erstatning til barn som er offer for slike handlinger.
§ Art 9
Art 9.
§ Art 9
Art 9.
§ Art 9
Art 9.
§ Art 10
Art 10.
§ Art 10
Art 10.
§ Art 10
Art 10.
§ Art 11
Art 11.
§ Art 11
Art 11.
§ Art 11
Art 11.
en parts nasjonale rett, eller internasjonal rett som vedkommende stat er bundet av.
§ Art 12
Art 12.
§ Art 12
Art 12.
§ Art 12
Art 12.
§ Art 13
Art 13.
av hensyn til andres rettigheter eller omdømme, eller for å beskytte nasjonal sikkerhet, offentlig orden (ordre public) eller offentlig helse eller moral.
§ Art 13
Art 13.
§ Art 13
Art 13.
§ Art 14
Art 14.
§ Art 14
Art 14.
§ Art 15
Art 15.
§ Art 15
Art 15.
§ Art 16
Art 16.
§ Art 16
Art 16.
§ Art 17
Art 17.
oppmuntre massemediene til å spre informasjon og stoff som er av sosial og kulturell verdi for barnet og er i pakt med ånden i artikkel 29, oppmuntre internasjonalt samarbeid om produksjon, utveksling og spredning av slik informasjon og slikt stoff fra forskjellige kulturelle, nasjonale og internasjonale kilder, oppmuntre produksjon og spredning av barnebøker, oppmuntre massemediene til å ta særlig hensyn til de språklige behov hos barn som tilhører en minoritetsgruppe eller et urfolk, oppmuntre utviklingen av egnede retningslinjer for å beskytte barn mot informasjon og stoff som er skadelig for barns velferd, idet bestemmelsene i artiklene 13 og 18 tas i betraktning.
§ Art 17
Art 17.
§ Art 18
Art 18.
§ Art 19
Art 19.
§ Art 20
Art 20.
§ Art 21
Art 21.
sikre at tillatelse til adopsjon bare blir gitt av kompetente myndigheter som i samsvar med gjeldende lover og saksbehandlingsregler og på grunnlag av alle relevante og pålitelige opplysninger beslutter at adopsjon kan tillates på bakgrunn av barnets situasjon i forhold til foreldre, slektninger og verger og at de berørte personer, om nødvendig, har gitt sitt samtykke til adopsjonen etter å ha fått full informasjon og den rådgivning som måtte være nødvendig, erkjenne at adopsjon fra et land til et annet kan betraktes som en alternativ form for omsorg for et barn, dersom barnet ikke kan plasseres i en fosterfamilie eller adopteres bort, eller det ikke på noen egnet måte er mulig å dra omsorg for barnet i hjemlandet, sikre at barn som adopteres til et annet land, nyter godt av de samme beskyttelsestiltak og regler som gjelder for adopsjon innenlands, treffe alle egnede tiltak for å sikre at utenlandsadopsjon ikke fører til utilbørlig økonomisk fortjeneste for dem som har medvirket ved adopsjonen, når det er hensiktsmessig, fremme formålet med denne artikkel ved å inngå bilaterale eller multilaterale ordninger eller avtaler, og innenfor denne ramme bestrebe seg på å sikre at plassering av barnet i et annet land blir utført av kompetente myndigheter eller organer.
§ Art 22
Art 22.
§ Art 23
Art 23.
§ Art 24
Art 24.
redusere spedbarns- og barnedødelighet, sikre at det ytes nødvendig legehjelp og helseomsorg til alle barn, med vekt på utviklingen av primærhelsetjenesten, bekjempe sykdom og feilernæring, også innenfor rammen av primærhelsetjenesten, ved bl.a. å anvende allerede tilgjengelig teknologi og gjennom å stille tilstrekkelig næringsrike matvarer og rent drikkevann til rådighet, idet farene og risikoen knyttet til miljøforurensning tas i betraktning, sikre egnet helseomsorg for mødre før og etter fødselen, sikre at alle grupper i samfunnet, særlig foreldre og barn, er informert om, har tilgang til undervisning om og støttes i bruken av grunnleggende kunnskaper om barns helse og ernæring, fordelene ved amming, hygiene, miljøhygiene og forebygging av ulykker, utvikle forebyggende helseomsorg, foreldreveiledning, og undervisning og tjenester innen familieplanlegging.
§ Art 25
Art 25.
§ Art 26
Art 26.
§ Art 27
Art 27.
§ Art 28
Art 28.
gjøre grunnutdanningen obligatorisk og gratis tilgjengelig for alle, oppmuntre utviklingen av forskjellige former for videregående opplæring, herunder allmennfaglig og yrkesfaglig opplæring, gjøre dem tilgjengelige og oppnåelige for ethvert barn, og treffe egnede tiltak som f.eks. innføring av gratis undervisning og tilbud om økonomisk støtte ved behov, med alle egnede midler gjøre høyere utdanning tilgjengelig for alle på grunnlag av den enkeltes evner, gjøre informasjon og veiledning om undervisning og fagopplæring tilgjengelig og oppnåelig for alle barn, treffe tiltak for å oppmuntre til regelmessig skolegang og for å redusere antallet av dem som ikke fullfører skolegangen.
§ Art 29
Art 29.
å utvikle barnets personlighet, talenter og psykiske og fysiske evner så langt det er mulig, å utvikle respekt for menneskerettighetene og de grunnleggende friheter og for prinsippene nedfelt i De forente nasjoners pakt, å utvikle respekt for barnets foreldre, dets egen kulturelle identitet, språk og verdier, for de nasjonale verdier i det land barnet bor, landet hvor han eller hun eventuelt kommer fra og for kulturer som er forskjellige fra barnets egen kultur, å forberede barnet til et ansvarlig liv i et fritt samfunn i en ånd av forståelse, fred, toleranse, likestilling mellom kjønnene og vennskap mellom alle folkeslag, etniske, nasjonale og religiøse grupper og personer som tilhører urbefolkningen, å fremme respekten for det naturlige miljø.
§ Art 30
Art 30.
§ Art 31
Art 31.
§ Art 32
Art 32.
fastsette minstealder eller -aldre for adgang til sysselsetting, sørge for passende regulering av arbeidstid og arbeidsforhold, og fastsette passende straffer eller andre sanksjoner for å sikre effektiv håndheving av denne artikkel.
§ Art 33
Art 33.
§ Art 34
Art 34.
tilskynder eller tvinger et barn til å delta i enhver form for ulovlig seksuell aktivitet, utnytter barn ved å bruke dem til prostitusjon eller andre ulovlige seksuelle handlinger , utnytter barn ved å bruke dem i pornografiske opptredener eller i pornografisk materiale.
§ Art 35
Art 35.
§ Art 36
Art 36.
§ Art 37
Art 37.
intet barn utsettes for tortur eller annen grusom, umenneskelig eller nedverdigende behandling eller straff. Verken dødsstraff eller livsvarig fengsel uten mulighet til løslatelse skal idømmes for lovovertredelser begått av personer under 18 år, intet barn ulovlig eller vilkårlig berøves sin frihet. Pågripelse, frihetsberøvelse eller fengsling av et barn skal skje på lovlig måte og skal bare benyttes som en siste utvei og for et kortest mulig tidsrom, ethvert barn som er berøvet friheten, skal behandles med menneskelighet og med respekt for menneskets iboende verdighet og på en måte som tar hensyn til barnets behov i forhold til dets alder. Særlig skal ethvert barn som er berøvet sin frihet, holdes atskilt fra voksne, med mindre det motsatte anses å være det beste for barnet, og det skal ha rett til å opprettholde forbindelsen med sin familie gjennom brevveksling og besøk, unntatt under særlige omstendigheter, ethvert barn som er berøvet sin frihet, skal ha rett til omgående juridisk og annen egnet bistand, samt rett til å prøve lovligheten av frihetsberøvelsen for en domstol eller annen kompetent, uavhengig og upartisk myndighet og til å få en rask avgjørelse på en slik sak.
§ Art 38
Art 38.
§ Art 39
Art 39.
§ Art 40
Art 40.
intet barn beskyldes for, anklages for eller er funnet å ha begått et straffbart forhold på grunn av handlinger eller unnlatelser som ikke var forbudt etter nasjonal eller internasjonal rett på det tidspunkt de ble begått, ethvert barn som beskyldes for eller anklages for å ha begått et straffbart forhold, i det minste har følgende garantier: å bli ansett som uskyldig inntil det motsatte er bevist i henhold til loven, å bli underrettet straks og direkte om anklagene mot ham eller henne, eventuelt gjennom hans eller hennes foreldre eller verge, og til å få juridisk eller annen egnet bistand under forberedelsen og fremføringen av hans eller hennes forsvar, å få saken avgjort uten forsinkelse av en kompetent, uavhengig og upartisk myndighet eller rettsinstans i en rettferdig rettergang i henhold til loven, med juridisk eller annen egnet bistand, og med hans eller hennes foreldre eller verger til stede, med mindre dette ikke anses å være det beste for barnet, idet barnets alder eller situasjon særlig tas i betraktning, ikke å bli tvunget til å avgi vitneforklaring eller til å innrømme skyld; til å avhøre eller få avhørt motpartens vitner og til å føre og få avhørt sine egne vitner på samme vilkår, dersom et straffbart forhold anses å ha funnet sted, å få denne avgjørelse og eventuelle tiltak truffet som følge av dette, prøvet av en høyere kompetent, uavhengig og upartisk myndighet eller rettsinstans i henhold til loven, å få gratis bistand av tolk hvis barnet ikke forstår eller snakker det språk som blir brukt, at barnets privatliv fullt ut respekteres under hele saksgangen.
fastsette en lavalder under hvilken barnet anses ikke å være i stand til å begå et straffbart forhold, når det er hensiktsmessig og ønskelig, innføre tiltak for å ta seg av slike barn uten å gå til rettslige skritt, forutsatt at menneskerettighetene og de rettslige garantier fullt ut respekteres.
§ Art 41
Art 41.
en parts nasjonale lovgivning, eller folkeretten som gjelder for vedkommende part.
§ Art 42
Art 42.
§ Art 43
Art 43.
§ Art 44
Art 44.
innen to år etter at konvensjonen trådte i kraft for vedkommende part, og deretter hvert femte år.
§ Art 45
Art 45.
skal FNs særorganisasjoner, UNICEF og andre FN-organer ha rett til å være representert under drøftelsen av gjennomføringen av de bestemmelser i konvensjonen som faller innenfor deres mandatområde. Komiteen kan innby særorganisasjonene, UNICEF og andre kvalifiserte organer som den måtte anse egnet, til å gi sakkyndig råd om gjennomføringen av konvensjonen på felter som ligger innenfor deres respektive mandatområder. Komiteen kan oppfordre FNs særorganisasjoner, UNICEF og andre FN-organer til å sende inn rapporter om gjennomføringen av konvensjonen på felter som ligger innenfor deres virksomhetsområde, skal komiteen, på den måten den finner hensiktsmessig, oversende til særorganisasjonene, UNICEF og andre kompetente organer alle rapporter fra parter som inneholder forespørsler eller påpeker behov for faglig råd eller bistand, sammen med komiteens eventuelle observasjoner og forslag til disse forespørsler eller behov, kan komiteen anbefale Hovedforsamlingen å anmode generalsekretæren om å foreta undersøkelser på komiteens vegne av særlige spørsmål som gjelder barnets rettigheter, kan komiteen fremsette forslag og generelle anbefalinger på bakgrunn av opplysninger som er mottatt i henhold til artikkel 44 og 45 i denne konvensjon. Slike forslag og generelle anbefalinger skal sendes videre til alle berørte parter og innberettes til Hovedforsamlingen sammen med partenes eventuelle kommentarer.
§ Art 46
Art 46.
§ Art 47
Art 47.
§ Art 48
Art 48.
§ Art 49
Art 49.
§ Art 50
Art 50.
§ Art 51
Art 51.
§ Art 52
Art 52.
§ Art 53
Art 53.
§ Art 54
Art 54.
FNs konvensjon om barnets rettigheter av 20. november 1989
§ Art 1
Art 1.
§ Art 2
Art 2.
§ Art 3
Art 3.
§ Art 4
Art 4.
§ Art 5
Art 5.
§ Art 6
Art 6.
§ Art 7
Art 7.
§ Art 8
Art 8.
§ Art 9
Art 9.
§ Art 10
Art 10.
§ Art 11
Art 11.
§ Art 12
Art 12.
§ Art 13
Art 13.
av hensyn til andres rettigheter eller omdømme, eller for å beskytte nasjonal sikkerhet, offentlig orden (ordre public) eller offentlig helse eller moral.
§ Art 14
Art 14.
§ Art 15
Art 15.
§ Art 16
Art 16.
§ Art 17
Art 17.
oppmuntre massemediene til å spre informasjon og stoff som er av sosial og kulturell verdi for barnet og er i pakt med ånden i artikkel 29, oppmuntre internasjonalt samarbeid om produksjon, utveksling og spredning av slik informasjon og slikt stoff fra forskjellige kulturelle, nasjonale og internasjonale kilder, oppmuntre produksjon og spredning av barnebøker, oppmuntre massemediene til å ta særlig hensyn til de språklige behov hos barn som tilhører en minoritetsgruppe eller et urfolk, oppmuntre utviklingen av egnede retningslinjer for å beskytte barn mot informasjon og stoff som er skadelig for barns velferd, idet bestemmelsene i artiklene 13 og 18 tas i betraktning.
§ Art 18
Art 18.
§ Art 19
Art 19.
§ Art 20
Art 20.
§ Art 21
Art 21.
sikre at tillatelse til adopsjon bare blir gitt av kompetente myndigheter som i samsvar med gjeldende lover og saksbehandlingsregler og på grunnlag av alle relevante og pålitelige opplysninger beslutter at adopsjon kan tillates på bakgrunn av barnets situasjon i forhold til foreldre, slektninger og verger og at de berørte personer, om nødvendig, har gitt sitt samtykke til adopsjonen etter å ha fått full informasjon og den rådgivning som måtte være nødvendig, erkjenne at adopsjon fra et land til et annet kan betraktes som en alternativ form for omsorg for et barn, dersom barnet ikke kan plasseres i en fosterfamilie eller adopteres bort, eller det ikke på noen egnet måte er mulig å dra omsorg for barnet i hjemlandet, sikre at barn som adopteres til et annet land, nyter godt av de samme beskyttelsestiltak og regler som gjelder for adopsjon innenlands, treffe alle egnede tiltak for å sikre at utenlandsadopsjon ikke fører til utilbørlig økonomisk fortjeneste for dem som har medvirket ved adopsjonen, når det er hensiktsmessig, fremme formålet med denne artikkel ved å inngå bilaterale eller multilaterale ordninger eller avtaler, og innenfor denne ramme bestrebe seg på å sikre at plassering av barnet i et annet land blir utført av kompetente myndigheter eller organer.
§ Art 22
Art 22.
§ Art 23
Art 23.
§ Art 24
Art 24.
redusere spedbarns- og barnedødelighet, sikre at det ytes nødvendig legehjelp og helseomsorg til alle barn, med vekt på utviklingen av primærhelsetjenesten, bekjempe sykdom og feilernæring, også innenfor rammen av primærhelsetjenesten, ved bl.a. å anvende allerede tilgjengelig teknologi og gjennom å stille tilstrekkelig næringsrike matvarer og rent drikkevann til rådighet, idet farene og risikoen knyttet til miljøforurensning tas i betraktning, sikre egnet helseomsorg for mødre før og etter fødselen, sikre at alle grupper i samfunnet, særlig foreldre og barn, er informert om, har tilgang til undervisning om og støttes i bruken av grunnleggende kunnskaper om barns helse og ernæring, fordelene ved amming, hygiene, miljøhygiene og forebygging av ulykker, utvikle forebyggende helseomsorg, foreldreveiledning, og undervisning og tjenester innen familieplanlegging.
§ Art 25
Art 25.
§ Art 26
Art 26.
§ Art 27
Art 27.
§ Art 28
Art 28.
gjøre grunnutdanningen obligatorisk og gratis tilgjengelig for alle, oppmuntre utviklingen av forskjellige former for videregående opplæring, herunder allmennfaglig og yrkesfaglig opplæring, gjøre dem tilgjengelige og oppnåelige for ethvert barn, og treffe egnede tiltak som f.eks. innføring av gratis undervisning og tilbud om økonomisk støtte ved behov, med alle egnede midler gjøre høyere utdanning tilgjengelig for alle på grunnlag av den enkeltes evner, gjøre informasjon og veiledning om undervisning og fagopplæring tilgjengelig og oppnåelig for alle barn, treffe tiltak for å oppmuntre til regelmessig skolegang og for å redusere antallet av dem som ikke fullfører skolegangen.
§ Art 29
Art 29.
å utvikle barnets personlighet, talenter og psykiske og fysiske evner så langt det er mulig, å utvikle respekt for menneskerettighetene og de grunnleggende friheter og for prinsippene nedfelt i De forente nasjoners pakt, å utvikle respekt for barnets foreldre, dets egen kulturelle identitet, språk og verdier, for de nasjonale verdier i det land barnet bor, landet hvor han eller hun eventuelt kommer fra og for kulturer som er forskjellige fra barnets egen kultur, å forberede barnet til et ansvarlig liv i et fritt samfunn i en ånd av forståelse, fred, toleranse, likestilling mellom kjønnene og vennskap mellom alle folkeslag, etniske, nasjonale og religiøse grupper og personer som tilhører urbefolkningen, å fremme respekten for det naturlige miljø.
§ Art 30
Art 30.
§ Art 31
Art 31.
§ Art 32
Art 32.
fastsette minstealder eller -aldre for adgang til sysselsetting, sørge for passende regulering av arbeidstid og arbeidsforhold, og fastsette passende straffer eller andre sanksjoner for å sikre effektiv håndheving av denne artikkel.
§ Art 33
Art 33.
§ Art 34
Art 34.
tilskynder eller tvinger et barn til å delta i enhver form for ulovlig seksuell aktivitet, utnytter barn ved å bruke dem til prostitusjon eller andre ulovlige seksuelle handlinger , utnytter barn ved å bruke dem i pornografiske opptredener eller i pornografisk materiale.
§ Art 35
Art 35.
§ Art 36
Art 36.
§ Art 37
Art 37.
intet barn utsettes for tortur eller annen grusom, umenneskelig eller nedverdigende behandling eller straff. Verken dødsstraff eller livsvarig fengsel uten mulighet til løslatelse skal idømmes for lovovertredelser begått av personer under 18 år, intet barn ulovlig eller vilkårlig berøves sin frihet. Pågripelse, frihetsberøvelse eller fengsling av et barn skal skje på lovlig måte og skal bare benyttes som en siste utvei og for et kortest mulig tidsrom, ethvert barn som er berøvet friheten, skal behandles med menneskelighet og med respekt for menneskets iboende verdighet og på en måte som tar hensyn til barnets behov i forhold til dets alder. Særlig skal ethvert barn som er berøvet sin frihet, holdes atskilt fra voksne, med mindre det motsatte anses å være det beste for barnet, og det skal ha rett til å opprettholde forbindelsen med sin familie gjennom brevveksling og besøk, unntatt under særlige omstendigheter, ethvert barn som er berøvet sin frihet, skal ha rett til omgående juridisk og annen egnet bistand, samt rett til å prøve lovligheten av frihetsberøvelsen for en domstol eller annen kompetent, uavhengig og upartisk myndighet og til å få en rask avgjørelse på en slik sak.
§ Art 38
Art 38.
§ Art 39
Art 39.
§ Art 40
Art 40.
intet barn beskyldes for, anklages for eller er funnet å ha begått et straffbart forhold på grunn av handlinger eller unnlatelser som ikke var forbudt etter nasjonal eller internasjonal rett på det tidspunkt de ble begått, ethvert barn som beskyldes for eller anklages for å ha begått et straffbart forhold, i det minste har følgende garantier: å bli ansett som uskyldig inntil det motsatte er bevist i henhold til loven, å bli underrettet straks og direkte om anklagene mot ham eller henne, eventuelt gjennom hans eller hennes foreldre eller verge, og til å få juridisk eller annen egnet bistand under forberedelsen og fremføringen av hans eller hennes forsvar, å få saken avgjort uten forsinkelse av en kompetent, uavhengig og upartisk myndighet eller rettsinstans i en rettferdig rettergang i henhold til loven, med juridisk eller annen egnet bistand, og med hans eller hennes foreldre eller verger til stede, med mindre dette ikke anses å være det beste for barnet, idet barnets alder eller situasjon særlig tas i betraktning, ikke å bli tvunget til å avgi vitneforklaring eller til å innrømme skyld; til å avhøre eller få avhørt motpartens vitner og til å føre og få avhørt sine egne vitner på samme vilkår, dersom et straffbart forhold anses å ha funnet sted, å få denne avgjørelse og eventuelle tiltak truffet som følge av dette, prøvet av en høyere kompetent, uavhengig og upartisk myndighet eller rettsinstans i henhold til loven, å få gratis bistand av tolk hvis barnet ikke forstår eller snakker det språk som blir brukt, at barnets privatliv fullt ut respekteres under hele saksgangen.
fastsette en lavalder under hvilken barnet anses ikke å være i stand til å begå et straffbart forhold, når det er hensiktsmessig og ønskelig, innføre tiltak for å ta seg av slike barn uten å gå til rettslige skritt, forutsatt at menneskerettighetene og de rettslige garantier fullt ut respekteres.
§ Art 41
Art 41.
en parts nasjonale lovgivning, eller folkeretten som gjelder for vedkommende part.
§ Art 42
Art 42.
§ Art 43
Art 43.
§ Art 44
Art 44.
innen to år etter at konvensjonen trådte i kraft for vedkommende part, og deretter hvert femte år.
§ Art 45
Art 45.
skal FNs særorganisasjoner, UNICEF og andre FN-organer ha rett til å være representert under drøftelsen av gjennomføringen av de bestemmelser i konvensjonen som faller innenfor deres mandatområde. Komiteen kan innby særorganisasjonene, UNICEF og andre kvalifiserte organer som den måtte anse egnet, til å gi sakkyndig råd om gjennomføringen av konvensjonen på felter som ligger innenfor deres respektive mandatområder. Komiteen kan oppfordre FNs særorganisasjoner, UNICEF og andre FN-organer til å sende inn rapporter om gjennomføringen av konvensjonen på felter som ligger innenfor deres virksomhetsområde, skal komiteen, på den måten den finner hensiktsmessig, oversende til særorganisasjonene, UNICEF og andre kompetente organer alle rapporter fra parter som inneholder forespørsler eller påpeker behov for faglig råd eller bistand, sammen med komiteens eventuelle observasjoner og forslag til disse forespørsler eller behov, kan komiteen anbefale Hovedforsamlingen å anmode generalsekretæren om å foreta undersøkelser på komiteens vegne av særlige spørsmål som gjelder barnets rettigheter, kan komiteen fremsette forslag og generelle anbefalinger på bakgrunn av opplysninger som er mottatt i henhold til artikkel 44 og 45 i denne konvensjon. Slike forslag og generelle anbefalinger skal sendes videre til alle berørte parter og innberettes til Hovedforsamlingen sammen med partenes eventuelle kommentarer.
§ Art 46
Art 46.
§ Art 47
Art 47.
§ Art 48
Art 48.
§ Art 49
Art 49.
§ Art 50
Art 50.
§ Art 51
Art 51.
§ Art 52
Art 52.
§ Art 53
Art 53.
§ Art 54
Art 54.
Del I
Del II
Del III
Valgfri protokoll til konvensjonen om barns rettigheter om barn i væpnet konflikt, 25. mai 2000
§ Art 1
Art 1.
§ Art 2
Art 2.
§ Art 3
Art 3.
slik rekruttering virkelig er frivillig, slik rekruttering skjer med informert samtykke fra denne personens foreldre eller verge, slike personer er fullt informert om pliktene forbundet med slik militærtjeneste, slike personer gir pålitelig bevis på sin alder før de tas inn i nasjonal militærtjeneste.
§ Art 4
Art 4.
§ Art 5
Art 5.
§ Art 6
Art 6.
§ Art 7
Art 7.
§ Art 8
Art 8.
§ Art 9
Art 9.
§ Art 10
Art 10.
§ Art 11
Art 11.
§ Art 12
Art 12.
§ Art 13
Art 13.
Valgfri protokoll til konvensjon om barnets rettigheter om salg av barn, barneprostitusjon og barnepornografi, 25. mai 2000
§ Art 1
Art 1.
§ Art 2
Art 2.
Salg av barn: enhver handling eller transaksjon der et barn overføres fra en person eller gruppe personer til en annen mot betaling eller enhver annen motytelse. Barneprostitusjon: bruk av et barn i seksuelle aktiviteter mot betaling eller enhver annen form for motytelse. Barnepornografi: enhver fremstilling, uansett med hvilket middel, av et barn som er involvert i reelle eller simulerte eksplisitte seksuelle aktiviteter, eller enhver fremstilling av et barns ulike kjønnskarakteriske kroppsdeler, for hovedsaklig seksuelle formål.
§ Art 3
Art 3.
når det gjelder salg av barn som definert i artikkel 2: å tilby, levere eller motta et barn, uansett med hvilke midler, med henblikk på: seksuell utnyttelse av barnet, overføring av barns organer mot fortjeneste, bruk av barnet i tvangsarbeid.
å medvirke på utilbørlig måte, som mellomledd, for å innhente samtykke til adopsjon av et barn i strid med gjeldende internasjonale rettslige instrumenter om adopsjon,
å tilby, få tak i eller skaffe til veie et barn eller stille det til disposisjon for barneprostitusjon, som definert i artikkel 2, og å produsere, distribuere, spre, importere, eksportere, tilby, selge eller være i besittelse av for overnevnte formål barnepornografi som definert i artikkel 2.
§ Art 4
Art 4.
når den påståtte gjerningsmann er statsborger av vedkommende stat eller har sin vanlige bopel på dens territorium, når offeret er statsborger av vedkommende stat.
§ Art 5
Art 5.
§ Art 6
Art 6.
§ Art 7
Art 7.
treffe tiltak for å muliggjøre beslag og inndragning, når det er hensiktsmessig, av: gods som f.eks. materiell, formuesmidler og andre midler som er brukt til å begå eller legge til rette for straffbare handlinger etter denne protokoll, fortjeneste som stammer fra slike straffbare handlinger,
gjennomføre anmodninger fra en annen part om beslag eller inndragning av gods eller fortjeneste nevnt i bokstav a) i) og ii), treffe tiltak for å lukke midlertidig eller definitivt lokaler som er benyttet ved slike straffbare handlinger.
§ Art 8
Art 8.
erkjenne de berørte barnas sårbarhet og tilrettelegge saksbehandlingen slik at deres særlige behov blir ivaretatt, herunder deres særlige behov som vitne, informere de berørte barna om deres rettigheter, deres rolle og om saksgangens omfang, beramming og fremdrift samt om avgjørelse i deres sak. tillate at de berørte barnas synspunkter, behov og bekymringer blir lagt fram og vurdert under saksgangen dersom deres personlige interesser er berørt, på en måte som er forenlig med prosessreglene i nasjonal rett, tilby de berørte barna hensiktsmessige støttetjenester gjennom hele den strafferettslige prosessen, beskytte, der det er hensiktsmessig, de berørte barnas privatliv og identitet, samt treffe tiltak i samsvar med nasjonal rett for å unngå utilbørlig spredning av informasjon som vil kunne føre til at barna blir identifisert, ved behov sørge for at berørte barn, samt deres familie og vitner i deres favør, skjermes mot trusler eller hevnaksjoner, unngå unødige forsinkelser når det gjelder å treffe avgjørelse i saker, og når det gjelder fullbyrdelsen av kjennelse eller vedtak som gir erstatning til barn som er offer for slike handlinger.
§ Art 9
Art 9.
§ Art 10
Art 10.
§ Art 11
Art 11.
en parts nasjonale rett, eller internasjonal rett som vedkommende stat er bundet av.
§ Art 12
Art 12.
§ Art 13
Art 13.
§ Art 14
Art 14.
§ Art 15
Art 15.
§ Art 16
Art 16.
§ Art 17
Art 17.
Vedlegg 9. Konvensjon om avskaffelse av alle former for diskriminering av kvinner med protokoll (autentisk engelsk tekst)
§ Art 1
Art 1.
§ Art 1
Art 1.
§ Art 2
Art 2.
To embody the principle of the equality of men and women in their national constitutions or other appropriate legislation if not yet incorporated therein and to ensure, through law other appropriate means, the practical realization of this principle; To adopt appropriate legislative and other measures, including sanctions where appropriate, prohibiting all discrimination against women; To establish legal protection of the rights of women on an equal basis with men and to ensure through competent national tribunals and other public institutions the effective protection of women against any act of discrimination; To refrain from engaging in any act or practice of discrimination against women and to ensure that public authorities and institutions shall act in conformity with this obligation; To take all appropriate measures to eliminate discrimination against women by any person, organization or enterprise; To take all appropriate measures, including legislation, to modify or abolish existing laws, regulations, customs and practices which constitute discrimination against women; To repeal all national penal provisions which constitute discrimination against women.
§ Art 2
Art 2.
§ Art 3
Art 3.
§ Art 3
Art 3.
§ Art 4
Art 4.
§ Art 4
Art 4.
The same matter has already been examined by the Committee or has been or is being examined under another procedure of international investigation or settlement; It is incompatible with the provisions of the Convention; It is manifestly ill-founded or not sufficiently substantiated; It is an abuse of the right to submit a communication; The facts that are the subject of the communication occurred prior to the entry into force of the present Protocol for the State Party concerned unless those facts continued after that date.
§ Art 5
Art 5.
To modify the social and cultural patterns of conduct of men and women, with a view to achieving the elimination of prejudices and customary and all other practices which are based on the idea of the inferiority or the superiority of either of the sexes or on stereotyped roles for men and women; To ensure that family education includes a proper understanding of maternity as, a social function and the recognition of the common responsibility of men and women in the upbringing and development of their children, it being understood that the interest of the children is the primordial consideration in all cases.
§ Art 5
Art 5.
§ Art 6
Art 6.
§ Art 6
Art 6.
§ Art 7
Art 7.
To vote in all elections and public referenda and to be eligible for election to all publicly elected bodies; To participate in the formulation of government policy and the implementation thereof and to hold public office and perform all public functions at all levels of government; To participate in non-governmental organizations and associations concerned with the public and political life of the country.
§ Art 7
Art 7.
§ Art 8
Art 8.
§ Art 8
Art 8.
§ Art 9
Art 9.
§ Art 9
Art 9.
§ Art 10
Art 10.
The same conditions for career and vocational guidance, for access to studies and for the achievement of diplomas in educational establishments of all categories in rural as well as in urban areas; this equality shall be ensured in pre-school, general, technical, professional and higher technical education, as well as in all types of vocational training; Access to the same curricula, the same examinations, teaching staff with qualifications of the same standard and school premises and equipment of the same quality; The elimination of any stereotyped concept of the roles of men and women at all levels and in all forms of education by encouraging coeducation and other types of education which will help to achieve this aim and, in particular, by the revision of textbooks and school programmes and the adaptation of teaching methods; The same opportunities to benefit from scholarships and other study grants; The same opportunities for access to programmes of continuing education, including adult and functional literacy programmes, particularly those aimed at reducing, at the earliest possible time, any gap in education existing between men and women; The reduction of female student drop-out rates and the organization of programmes for girls and women who have left school prematurely; The same opportunities to participate actively in sports and physical education; Access to specific educational information to help to ensure the health and well-being of families, including information and advice on family planning.
§ Art 10
Art 10.
§ Art 11
Art 11.
The right to work as an inalienable right of all human beings; The right to the same employment opportunities, including the application of the same criteria for selection in matters of employment; The right to free choice of profession and employment, the right to promotion, job security and all benefits and conditions of service and the right to receive vocational training and retraining, including apprenticeships, advanced vocational training and recurrent training; The right to equal remuneration, including benefits, and to equal treatment in respect of work of equal value, as well as equality of treatment in the evaluation of the quality of work; The right to social security, particularly in cases of retirement, unemployment, sickness, invalidity and old age and other incapacity to work, as well as the right to paid leave; The right to protection of health and to safety in working conditions, including the safeguarding of the function of reproduction.
To prohibit, subject to the imposition of sanctions, dismissal on the grounds of pregnancy or of maternity leave and discrimination in dismissals on the basis of marital status; To introduce maternity leave with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances; To encourage the provision of the necessary supporting social services to enable parents to combine family obligations with work responsibilities and participation in public life, in particular through promoting the establishment and development of a network of child-care facilities; To provide special protection to women during pregnancy in types of work proved to be harmful to them.
§ Art 11
Art 11.
§ Art 12
Art 12.
§ Art 12
Art 12.
§ Art 13
Art 13.
The right to family benefits; The right to bank loans, mortgages and other forms of financial credit; The right to participate in recreational activities, sports and all aspect of cultural life.
§ Art 13
Art 13.
§ Art 14
Art 14.
To participate in the elaboration and implementation of development planning at all levels; To shave access to adequate health care facilities, including information, counselling and services in family planning; To benefit directly from social security programmes; To obtain all types of training and education, formal and non-formal, including that relating to functional literacy, as well as, inter alia, the benefit of all community and extension services, in order to increase their technical proficiency; To organize self-help groups and co-operatives in order to obtain equal access to economic opportunities through employment or self-employment; To participate in all community activities; To have access to agricultural credit and loans, marketing facilities, appropriate technology and equal treatment in land and agrarian reform as well as in land resettlement schemes; To enjoy adequate living conditions, particularly in relation to housing, sanitation, electricity and water supply, transport and communications.
§ Art 14
Art 14.
§ Art 15
Art 15.
§ Art 15
Art 15.
§ Art 16
Art 16.
The same right to enter into marriage; The same right freely to choose a spouse and to enter into marriage only with their free and full consent; The same rights and responsibilities during marriage and at its dissolution; The same rights and responsibilities as parents, irrespective of their marital status, in matters relating to their children; in all cases the interests of the children shall be paramount; The same rights to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to the information, education and means to enable them to exercise these rights; The same rights and responsibilities with regard to guardianship, wardship, trusteeship and adoption of children, or similar institutions where these concepts exist in national legislation; in all cases the interests of the children shall be paramount; The same personal rights as husband and wife, including the right to choose a family name, a profession and an occupation; The same rights for both spouses in respect of the ownership, acquisition, management, administration, enjoyment and disposition of property, whether free of charge or for a valuable consideration.
§ Art 16
Art 16.
§ Art 17
Art 17.
§ Art 17
Art 17.
§ Art 18
Art 18.
Within one year after the entry into force for the State concerned; and Thereafter at least every four years and further whenever the Committee so requests.
§ Art 18
Art 18.
§ Art 19
Art 19.
§ Art 19
Art 19.
§ Art 20
Art 20.
§ Art 20
Art 20.
Signatures, ratifications and accessions under the present Protocol; The date of entry into force of the present Protocol and of any amendment under article 18; Any denunciation under article 19.
§ Art 21
Art 21.
§ Art 21
Art 21.
§ Art 22
Art 22.
§ Art 23
Art 23.
In the legislation of a State Party; or In other international convention, treaty or agreement in force for that State.
§ Art 24
Art 24.
§ Art 25
Art 25.
§ Art 26
Art 26.
§ Art 27
Art 27.
§ Art 28
Art 28.
§ Art 29
Art 29.
§ Art 30
Art 30.
Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, 18 December 1979
§ Art 1
Art 1.
§ Art 2
Art 2.
To embody the principle of the equality of men and women in their national constitutions or other appropriate legislation if not yet incorporated therein and to ensure, through law other appropriate means, the practical realization of this principle; To adopt appropriate legislative and other measures, including sanctions where appropriate, prohibiting all discrimination against women; To establish legal protection of the rights of women on an equal basis with men and to ensure through competent national tribunals and other public institutions the effective protection of women against any act of discrimination; To refrain from engaging in any act or practice of discrimination against women and to ensure that public authorities and institutions shall act in conformity with this obligation; To take all appropriate measures to eliminate discrimination against women by any person, organization or enterprise; To take all appropriate measures, including legislation, to modify or abolish existing laws, regulations, customs and practices which constitute discrimination against women; To repeal all national penal provisions which constitute discrimination against women.
§ Art 3
Art 3.
§ Art 4
Art 4.
§ Art 5
Art 5.
To modify the social and cultural patterns of conduct of men and women, with a view to achieving the elimination of prejudices and customary and all other practices which are based on the idea of the inferiority or the superiority of either of the sexes or on stereotyped roles for men and women; To ensure that family education includes a proper understanding of maternity as, a social function and the recognition of the common responsibility of men and women in the upbringing and development of their children, it being understood that the interest of the children is the primordial consideration in all cases.
§ Art 6
Art 6.
§ Art 7
Art 7.
To vote in all elections and public referenda and to be eligible for election to all publicly elected bodies; To participate in the formulation of government policy and the implementation thereof and to hold public office and perform all public functions at all levels of government; To participate in non-governmental organizations and associations concerned with the public and political life of the country.
§ Art 8
Art 8.
§ Art 9
Art 9.
§ Art 10
Art 10.
The same conditions for career and vocational guidance, for access to studies and for the achievement of diplomas in educational establishments of all categories in rural as well as in urban areas; this equality shall be ensured in pre-school, general, technical, professional and higher technical education, as well as in all types of vocational training; Access to the same curricula, the same examinations, teaching staff with qualifications of the same standard and school premises and equipment of the same quality; The elimination of any stereotyped concept of the roles of men and women at all levels and in all forms of education by encouraging coeducation and other types of education which will help to achieve this aim and, in particular, by the revision of textbooks and school programmes and the adaptation of teaching methods; The same opportunities to benefit from scholarships and other study grants; The same opportunities for access to programmes of continuing education, including adult and functional literacy programmes, particularly those aimed at reducing, at the earliest possible time, any gap in education existing between men and women; The reduction of female student drop-out rates and the organization of programmes for girls and women who have left school prematurely; The same opportunities to participate actively in sports and physical education; Access to specific educational information to help to ensure the health and well-being of families, including information and advice on family planning.
§ Art 11
Art 11.
The right to work as an inalienable right of all human beings; The right to the same employment opportunities, including the application of the same criteria for selection in matters of employment; The right to free choice of profession and employment, the right to promotion, job security and all benefits and conditions of service and the right to receive vocational training and retraining, including apprenticeships, advanced vocational training and recurrent training; The right to equal remuneration, including benefits, and to equal treatment in respect of work of equal value, as well as equality of treatment in the evaluation of the quality of work; The right to social security, particularly in cases of retirement, unemployment, sickness, invalidity and old age and other incapacity to work, as well as the right to paid leave; The right to protection of health and to safety in working conditions, including the safeguarding of the function of reproduction.
To prohibit, subject to the imposition of sanctions, dismissal on the grounds of pregnancy or of maternity leave and discrimination in dismissals on the basis of marital status; To introduce maternity leave with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances; To encourage the provision of the necessary supporting social services to enable parents to combine family obligations with work responsibilities and participation in public life, in particular through promoting the establishment and development of a network of child-care facilities; To provide special protection to women during pregnancy in types of work proved to be harmful to them.
§ Art 12
Art 12.
§ Art 13
Art 13.
The right to family benefits; The right to bank loans, mortgages and other forms of financial credit; The right to participate in recreational activities, sports and all aspect of cultural life.
§ Art 14
Art 14.
To participate in the elaboration and implementation of development planning at all levels; To shave access to adequate health care facilities, including information, counselling and services in family planning; To benefit directly from social security programmes; To obtain all types of training and education, formal and non-formal, including that relating to functional literacy, as well as, inter alia, the benefit of all community and extension services, in order to increase their technical proficiency; To organize self-help groups and co-operatives in order to obtain equal access to economic opportunities through employment or self-employment; To participate in all community activities; To have access to agricultural credit and loans, marketing facilities, appropriate technology and equal treatment in land and agrarian reform as well as in land resettlement schemes; To enjoy adequate living conditions, particularly in relation to housing, sanitation, electricity and water supply, transport and communications.
§ Art 15
Art 15.
§ Art 16
Art 16.
The same right to enter into marriage; The same right freely to choose a spouse and to enter into marriage only with their free and full consent; The same rights and responsibilities during marriage and at its dissolution; The same rights and responsibilities as parents, irrespective of their marital status, in matters relating to their children; in all cases the interests of the children shall be paramount; The same rights to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to the information, education and means to enable them to exercise these rights; The same rights and responsibilities with regard to guardianship, wardship, trusteeship and adoption of children, or similar institutions where these concepts exist in national legislation; in all cases the interests of the children shall be paramount; The same personal rights as husband and wife, including the right to choose a family name, a profession and an occupation; The same rights for both spouses in respect of the ownership, acquisition, management, administration, enjoyment and disposition of property, whether free of charge or for a valuable consideration.
§ Art 17
Art 17.
§ Art 18
Art 18.
Within one year after the entry into force for the State concerned; and Thereafter at least every four years and further whenever the Committee so requests.
§ Art 19
Art 19.
§ Art 20
Art 20.
§ Art 21
Art 21.
§ Art 22
Art 22.
§ Art 23
Art 23.
In the legislation of a State Party; or In other international convention, treaty or agreement in force for that State.
§ Art 24
Art 24.
§ Art 25
Art 25.
§ Art 26
Art 26.
§ Art 27
Art 27.
§ Art 28
Art 28.
§ Art 29
Art 29.
§ Art 30
Art 30.
Avsnitt I
§ Art 1
Art 1.
§ Art 2
Art 2.
To embody the principle of the equality of men and women in their national constitutions or other appropriate legislation if not yet incorporated therein and to ensure, through law other appropriate means, the practical realization of this principle; To adopt appropriate legislative and other measures, including sanctions where appropriate, prohibiting all discrimination against women; To establish legal protection of the rights of women on an equal basis with men and to ensure through competent national tribunals and other public institutions the effective protection of women against any act of discrimination; To refrain from engaging in any act or practice of discrimination against women and to ensure that public authorities and institutions shall act in conformity with this obligation; To take all appropriate measures to eliminate discrimination against women by any person, organization or enterprise; To take all appropriate measures, including legislation, to modify or abolish existing laws, regulations, customs and practices which constitute discrimination against women; To repeal all national penal provisions which constitute discrimination against women.
§ Art 3
Art 3.
§ Art 4
Art 4.
§ Art 5
Art 5.
To modify the social and cultural patterns of conduct of men and women, with a view to achieving the elimination of prejudices and customary and all other practices which are based on the idea of the inferiority or the superiority of either of the sexes or on stereotyped roles for men and women; To ensure that family education includes a proper understanding of maternity as, a social function and the recognition of the common responsibility of men and women in the upbringing and development of their children, it being understood that the interest of the children is the primordial consideration in all cases.
§ Art 6
Art 6.
Avsnitt II
§ Art 7
Art 7.
To vote in all elections and public referenda and to be eligible for election to all publicly elected bodies; To participate in the formulation of government policy and the implementation thereof and to hold public office and perform all public functions at all levels of government; To participate in non-governmental organizations and associations concerned with the public and political life of the country.
§ Art 8
Art 8.
§ Art 9
Art 9.
Avsnitt III
§ Art 10
Art 10.
The same conditions for career and vocational guidance, for access to studies and for the achievement of diplomas in educational establishments of all categories in rural as well as in urban areas; this equality shall be ensured in pre-school, general, technical, professional and higher technical education, as well as in all types of vocational training; Access to the same curricula, the same examinations, teaching staff with qualifications of the same standard and school premises and equipment of the same quality; The elimination of any stereotyped concept of the roles of men and women at all levels and in all forms of education by encouraging coeducation and other types of education which will help to achieve this aim and, in particular, by the revision of textbooks and school programmes and the adaptation of teaching methods; The same opportunities to benefit from scholarships and other study grants; The same opportunities for access to programmes of continuing education, including adult and functional literacy programmes, particularly those aimed at reducing, at the earliest possible time, any gap in education existing between men and women; The reduction of female student drop-out rates and the organization of programmes for girls and women who have left school prematurely; The same opportunities to participate actively in sports and physical education; Access to specific educational information to help to ensure the health and well-being of families, including information and advice on family planning.
§ Art 11
Art 11.
The right to work as an inalienable right of all human beings; The right to the same employment opportunities, including the application of the same criteria for selection in matters of employment; The right to free choice of profession and employment, the right to promotion, job security and all benefits and conditions of service and the right to receive vocational training and retraining, including apprenticeships, advanced vocational training and recurrent training; The right to equal remuneration, including benefits, and to equal treatment in respect of work of equal value, as well as equality of treatment in the evaluation of the quality of work; The right to social security, particularly in cases of retirement, unemployment, sickness, invalidity and old age and other incapacity to work, as well as the right to paid leave; The right to protection of health and to safety in working conditions, including the safeguarding of the function of reproduction.
To prohibit, subject to the imposition of sanctions, dismissal on the grounds of pregnancy or of maternity leave and discrimination in dismissals on the basis of marital status; To introduce maternity leave with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances; To encourage the provision of the necessary supporting social services to enable parents to combine family obligations with work responsibilities and participation in public life, in particular through promoting the establishment and development of a network of child-care facilities; To provide special protection to women during pregnancy in types of work proved to be harmful to them.
§ Art 12
Art 12.
§ Art 13
Art 13.
The right to family benefits; The right to bank loans, mortgages and other forms of financial credit; The right to participate in recreational activities, sports and all aspect of cultural life.
§ Art 14
Art 14.
To participate in the elaboration and implementation of development planning at all levels; To shave access to adequate health care facilities, including information, counselling and services in family planning; To benefit directly from social security programmes; To obtain all types of training and education, formal and non-formal, including that relating to functional literacy, as well as, inter alia, the benefit of all community and extension services, in order to increase their technical proficiency; To organize self-help groups and co-operatives in order to obtain equal access to economic opportunities through employment or self-employment; To participate in all community activities; To have access to agricultural credit and loans, marketing facilities, appropriate technology and equal treatment in land and agrarian reform as well as in land resettlement schemes; To enjoy adequate living conditions, particularly in relation to housing, sanitation, electricity and water supply, transport and communications.
Avsnitt IV
§ Art 15
Art 15.
§ Art 16
Art 16.
The same right to enter into marriage; The same right freely to choose a spouse and to enter into marriage only with their free and full consent; The same rights and responsibilities during marriage and at its dissolution; The same rights and responsibilities as parents, irrespective of their marital status, in matters relating to their children; in all cases the interests of the children shall be paramount; The same rights to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to the information, education and means to enable them to exercise these rights; The same rights and responsibilities with regard to guardianship, wardship, trusteeship and adoption of children, or similar institutions where these concepts exist in national legislation; in all cases the interests of the children shall be paramount; The same personal rights as husband and wife, including the right to choose a family name, a profession and an occupation; The same rights for both spouses in respect of the ownership, acquisition, management, administration, enjoyment and disposition of property, whether free of charge or for a valuable consideration.
Avsnitt V
§ Art 17
Art 17.
§ Art 18
Art 18.
Within one year after the entry into force for the State concerned; and Thereafter at least every four years and further whenever the Committee so requests.
§ Art 19
Art 19.
§ Art 20
Art 20.
§ Art 21
Art 21.
§ Art 22
Art 22.
Avsnitt VI
§ Art 23
Art 23.
In the legislation of a State Party; or In other international convention, treaty or agreement in force for that State.
§ Art 24
Art 24.
§ Art 25
Art 25.
§ Art 26
Art 26.
§ Art 27
Art 27.
§ Art 28
Art 28.
§ Art 29
Art 29.
§ Art 30
Art 30.
Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, 6 October 1999
§ Art 1
Art 1.
§ Art 2
Art 2.
§ Art 3
Art 3.
§ Art 4
Art 4.
The same matter has already been examined by the Committee or has been or is being examined under another procedure of international investigation or settlement; It is incompatible with the provisions of the Convention; It is manifestly ill-founded or not sufficiently substantiated; It is an abuse of the right to submit a communication; The facts that are the subject of the communication occurred prior to the entry into force of the present Protocol for the State Party concerned unless those facts continued after that date.
§ Art 5
Art 5.
§ Art 6
Art 6.
§ Art 7
Art 7.
§ Art 8
Art 8.
§ Art 9
Art 9.
§ Art 10
Art 10.
§ Art 11
Art 11.
§ Art 12
Art 12.
§ Art 13
Art 13.
§ Art 14
Art 14.
§ Art 15
Art 15.
§ Art 16
Art 16.
§ Art 17
Art 17.
§ Art 18
Art 18.
§ Art 19
Art 19.
§ Art 20
Art 20.
Signatures, ratifications and accessions under the present Protocol; The date of entry into force of the present Protocol and of any amendment under article 18; Any denunciation under article 19.
§ Art 21
Art 21.
Vedlegg 10. Konvensjon om avskaffelse av alle former for diskriminering av kvinner med protokoll (norsk oversettelse)
§ Art 1
Art 1.
§ Art 1
Art 1.
§ Art 2
Art 2.
§ Art 2
Art 2.
å nedfelle prinsippet om likestilling mellom menn og kvinner i sin forfatning eller annen egnet lovgivning dersom dette ennå ikke er gjort, og å sikre at dette prinsippet blir gjennomført i praksis, ved lovgivning eller på annen hensiktsmessig måte, å vedta egnede tiltak, i lovs form eller på annen måte, herunder sanksjoner når det er nødvendig, som forbyr all diskriminering av kvinner, å innføre et rettsvern for kvinners rettigheter på lik linje med menns, og å sikre kvinner effektiv beskyttelse, via kompetente nasjonale domstoler og andre offentlige institusjoner, mot enhver diskriminerende handling, å avstå fra alle handlinger og all praksis som diskriminerer kvinner, og å sørge for at offentlige myndigheter og offentlige institusjoner handler i tråd med denne forpliktelse, å treffe alle tiltak som er nødvendige for å hindre at personer, organisasjoner eller foretak diskriminerer kvinner, å treffe alle tiltak som er nødvendige, også i lovs form, for å endre eller oppheve eksisterende lover, forskrifter, sedvane og praksis som innebærer diskriminering av kvinner, å oppheve alle nasjonale straffebestemmelser som innebærer diskriminering av kvinner.
§ Art 3
Art 3.
§ Art 3
Art 3.
§ Art 4
Art 4.
Samme sak allerede er undersøkt av komiteen eller har vært eller er gjenstand for annen internasjonal undersøkelse eller avgjørelse, Den er uforenlig med bestemmelsene i Konvensjonen, Den er åpenbart grunnløs eller ikke tilstrekkelig underbygget, Den er en misbruk av retten til å fremsette henvendelser, De faktiske forhold som er gjenstand for henvendelsen inntraff før ikrafttredelsen av denne protokoll for vedkommende statspart, med mindre forholdene fortsatte etter denne dato.
§ Art 4
Art 4.
§ Art 5
Art 5.
§ Art 5
Art 5.
for å endre menns og kvinners sosiale og kulturelle atferdsmønstre, med sikte på å avskaffe fordommer og hevdvunnen og all annen praksis som bygger på stereotype manns- og kvinneroller, eller på forestillingen om at et av kjønnene er det andre underlegent eller overlegent, for å sikre at familieoppdragelsen gir en riktig forståelse av moderskapet som en samfunnsoppgave, og en erkjennelse av at menn og kvinner har et felles ansvar for oppfostringen og utviklingen av sine barn, forutsatt at hensynet til barna alltid kommer i første rekke.
§ Art 6
Art 6.
§ Art 6
Art 6.
§ Art 7
Art 7.
§ Art 7
Art 7.
å stemme ved alle valg og offentlige folkeavstemninger, og kunne stille til valg til alle folkevalgte organer, å delta i utformingen og gjennomføringen av offentlig politikk, og å inneha offentlige stillinger og utføre alle offentlige oppgaver på alle nivåer i forvaltningen, å delta i frivillige organisasjoner og foreninger som er opptatt av landets offentlige og politiske liv.
§ Art 8
Art 8.
§ Art 8
Art 8.
§ Art 9
Art 9.
§ Art 9
Art 9.
§ Art 10
Art 10.
§ Art 10
Art 10.
de samme vilkår med hensyn til karriere- og yrkesveiledning, adgang til studier og oppnåelse av vitnemål i alle typer utdanningsinstitusjoner, både på landsbygda og i byene; denne likestillingen skal sikres i førskole, allmennutdanning, teknisk opplæring, yrkesrettet opplæring, høyere teknisk utdanning og i alle andre typer yrkeskompetansegivende opplæring, adgang til de samme læreplaner og fagplaner, til de samme eksamener, til undervisningspersonale med det samme faglige nivå og til skolelokaler og undervisningsutstyr av samme kvalitet, avskaffelse av alle stereotype forestillinger om manns- og kvinneroller på alle nivåer i opplæringen i alle typer undervisning, ved å oppmuntre til fellesundervisning og andre undervisningsformer som kan bidra til å nå dette målet, og særlig ved å revidere lærebøker og undervisningsplaner og tilpasse undervisningsmetodene, de samme muligheter til å få tildelt stipend og andre relevante tilskuddsordninger, de samme muligheter til å delta i etter- og videreutdanningsprogrammer, herunder alfabetisering av voksne og funksjonell alfabetisering, spesielt med sikte på å redusere utdanningsgapet mellom menn og kvinner så raskt som mulig, lavere frafallsprosent for kvinnelige studenter/elever og tilrettelegging av oppfølgingsprogrammer for jenter og kvinner som har sluttet for tidlig på skolen, de samme muligheter til å delta aktivt i idrett og fysisk fostring, tilgang til opplysningsmateriell som kan bidra til å sikre familiens helse og velvære, herunder informasjon og rådgivning om familieplanlegging.
§ Art 11
Art 11.
§ Art 11
Art 11.
retten til arbeid, som en umistelig rettighet for alle mennesker, retten til de samme sysselsettingsmuligheter, herunder bruk av de samme utvelgelseskriterier ved ansettelse, retten til fritt valg av yrke og arbeid, retten til forfremmelse, jobbsikkerhet og alle ytelser og vilkår knyttet til arbeidet, samt retten til yrkesopplæring og omskolering, herunder lærlingavtale, videregående yrkesrettet utdanning og livslang læring, retten til lik lønn, ytelser inkludert, og til lik behandling for arbeid av lik verdi, såvel som lik behandling når kvaliteten på arbeidet skal vurderes, retten til trygd, særlig i forbindelse med pensjonering, arbeidsledighet, sykdom, uførhet, alder og andre grunner til manglende arbeidsevne, samt retten til ferie med lønn, retten til vern om sikkerhet og helse på arbeidsplassen, herunder trygging av forplantningsfunksjonen.
å nedlegge forbud, belagt med sanksjoner, mot oppsigelse på grunn av svangerskap eller fødselspermisjon, og diskriminering i oppsigelsessaker på grunnlag av sivilstand, å innføre fødselspermisjon med lønn, eller tilsvarende sosiale ytelser, uten at dette fører til tap av tidligere stilling, ansiennitet eller sosiale goder, å oppmuntre til nødvendige sosiale støtteordninger som gjør det mulig for foreldre å kombinere sine familieforpliktelser med yrkesutøvelse og deltakelse i det offentlige liv, særlig ved å arbeide for at det opprettes og bygges ut et nett av ordninger for barnetilsyn, å gi kvinner et særskilt vern under svangerskapet i yrker som har vist seg å være til skade for dem.
§ Art 12
Art 12.
§ Art 12
Art 12.
§ Art 13
Art 13.
§ Art 13
Art 13.
retten til familieytelser, retten til banklån, pantelån og andre former for kreditt, retten til å delta i fritidsaktiviteter, idrett og alle deler av kulturlivet.
§ Art 14
Art 14.
§ Art 14
Art 14.
å være med på å utforme og gjennomføre utviklingsplaner på alle trinn, å få tilgang til tilfredsstillende helsetjenester, herunder informasjon, rådgivning og tjenester i forbindelse med familieplanlegging, å dra direkte nytte av trygdeordninger, å få alle typer formell og uformell opplæring og utdanning, herunder funksjonell alfabetisering, samt blant annet å nyttiggjøre seg ulike studie- og opplæringstilbud i lokalmiljøet med sikte på å øke sin faglige kompetanse, å opprette selvhjelpsgrupper og kooperativer med sikte på å få de samme økonomiske muligheter, gjennom lønnsarbeid eller egen næring, å delta i alle aktiviteter i lokalmiljøet, å få tilgang til landbrukskreditter og landbrukslån, markedsføringsmuligheter, egnet teknologi og lik behandling i forbindelse med reformer innenfor landbruk, jordbruk og bosetting, å nyte godt av tilfredsstillende levekår, særlig med hensyn til bolig, sanitære forhold, elektrisitets- og vannforsyning, transport og kommunikasjoner.
§ Art 15
Art 15.
§ Art 15
Art 15.
§ Art 16
Art 16.
§ Art 16
Art 16.
den samme retten til å inngå ekteskap, den samme retten til fritt å velge ektefelle og å inngå ekteskap bare når det skjer på fritt grunnlag og med fullt samtykke, de samme rettigheter og det samme ansvar i ekteskapet og ved ekteskapsoppløsning, de samme rettigheter og det samme ansvar som foreldre i spørsmål som gjelder barna, uavhengig av sivilstand; hensynet til barna skal i alle tilfeller komme i første rekke, de samme rettigheter til på fritt grunnlag å treffe en ansvarlig beslutning om antall barn og avstand mellom barnefødsler, og å ha tilgang til opplysning, opplæring og midler som setter dem i stand til å utøve disse rettighetene, de samme rettigheter og det samme ansvar i forbindelse med vergemål, formynderskap, omsorg for og adopsjon av barn, eller liknende institutter når disse begreper finnes i intern lovgivning; hensynet til barna skal i alle tilfeller komme i første rekke, de samme personlige rettigheter som ektefeller, herunder retten til å velge familienavn, yrke og stilling, de samme rettigheter for begge ektefeller hva angår å inneha, erverve, styre, forvalte, nyte godt av og råde over eiendom, enten det er vederlagsfritt eller mot betaling.
§ Art 17
Art 17.
§ Art 17
Art 17.
§ Art 18
Art 18.
§ Art 18
Art 18.
innen ett år etter at konvensjonen er trådt i kraft for vedkommende stat, deretter minst hvert fjerde år, og for øvrig på anmodning fra komiteen.
§ Art 19
Art 19.
§ Art 19
Art 19.
§ Art 20
Art 20.
undertegninger, ratifikasjoner og tiltredelser til denne protokoll, datoen for denne protokolls ikrafttredelse og for ikrafttredelsen av enhver endring i henhold til artikkel 18, enhver oppsigelse i henhold til artikkel 19.
§ Art 20
Art 20.
§ Art 21
Art 21.
§ Art 21
Art 21.
§ Art 22
Art 22.
§ Art 23
Art 23.
en konvensjonsparts lovgivning, eller i en annen internasjonal konvensjon, traktat eller avtale som er i kraft for vedkommende stat.
§ Art 24
Art 24.
§ Art 25
Art 25.
§ Art 26
Art 26.
§ Art 27
Art 27.
§ Art 28
Art 28.
§ Art 29
Art 29.
§ Art 30
Art 30.
Konvensjon om avskaffelse av alle former for diskriminering av kvinner, 18 des 1979
§ Art 1
Art 1.
§ Art 2
Art 2.
å nedfelle prinsippet om likestilling mellom menn og kvinner i sin forfatning eller annen egnet lovgivning dersom dette ennå ikke er gjort, og å sikre at dette prinsippet blir gjennomført i praksis, ved lovgivning eller på annen hensiktsmessig måte, å vedta egnede tiltak, i lovs form eller på annen måte, herunder sanksjoner når det er nødvendig, som forbyr all diskriminering av kvinner, å innføre et rettsvern for kvinners rettigheter på lik linje med menns, og å sikre kvinner effektiv beskyttelse, via kompetente nasjonale domstoler og andre offentlige institusjoner, mot enhver diskriminerende handling, å avstå fra alle handlinger og all praksis som diskriminerer kvinner, og å sørge for at offentlige myndigheter og offentlige institusjoner handler i tråd med denne forpliktelse, å treffe alle tiltak som er nødvendige for å hindre at personer, organisasjoner eller foretak diskriminerer kvinner, å treffe alle tiltak som er nødvendige, også i lovs form, for å endre eller oppheve eksisterende lover, forskrifter, sedvane og praksis som innebærer diskriminering av kvinner, å oppheve alle nasjonale straffebestemmelser som innebærer diskriminering av kvinner.
§ Art 3
Art 3.
§ Art 4
Art 4.
§ Art 5
Art 5.
for å endre menns og kvinners sosiale og kulturelle atferdsmønstre, med sikte på å avskaffe fordommer og hevdvunnen og all annen praksis som bygger på stereotype manns- og kvinneroller, eller på forestillingen om at et av kjønnene er det andre underlegent eller overlegent, for å sikre at familieoppdragelsen gir en riktig forståelse av moderskapet som en samfunnsoppgave, og en erkjennelse av at menn og kvinner har et felles ansvar for oppfostringen og utviklingen av sine barn, forutsatt at hensynet til barna alltid kommer i første rekke.
§ Art 6
Art 6.
§ Art 7
Art 7.
å stemme ved alle valg og offentlige folkeavstemninger, og kunne stille til valg til alle folkevalgte organer, å delta i utformingen og gjennomføringen av offentlig politikk, og å inneha offentlige stillinger og utføre alle offentlige oppgaver på alle nivåer i forvaltningen, å delta i frivillige organisasjoner og foreninger som er opptatt av landets offentlige og politiske liv.
§ Art 8
Art 8.
§ Art 9
Art 9.
§ Art 10
Art 10.
de samme vilkår med hensyn til karriere- og yrkesveiledning, adgang til studier og oppnåelse av vitnemål i alle typer utdanningsinstitusjoner, både på landsbygda og i byene; denne likestillingen skal sikres i førskole, allmennutdanning, teknisk opplæring, yrkesrettet opplæring, høyere teknisk utdanning og i alle andre typer yrkeskompetansegivende opplæring, adgang til de samme læreplaner og fagplaner, til de samme eksamener, til undervisningspersonale med det samme faglige nivå og til skolelokaler og undervisningsutstyr av samme kvalitet, avskaffelse av alle stereotype forestillinger om manns- og kvinneroller på alle nivåer i opplæringen i alle typer undervisning, ved å oppmuntre til fellesundervisning og andre undervisningsformer som kan bidra til å nå dette målet, og særlig ved å revidere lærebøker og undervisningsplaner og tilpasse undervisningsmetodene, de samme muligheter til å få tildelt stipend og andre relevante tilskuddsordninger, de samme muligheter til å delta i etter- og videreutdanningsprogrammer, herunder alfabetisering av voksne og funksjonell alfabetisering, spesielt med sikte på å redusere utdanningsgapet mellom menn og kvinner så raskt som mulig, lavere frafallsprosent for kvinnelige studenter/elever og tilrettelegging av oppfølgingsprogrammer for jenter og kvinner som har sluttet for tidlig på skolen, de samme muligheter til å delta aktivt i idrett og fysisk fostring, tilgang til opplysningsmateriell som kan bidra til å sikre familiens helse og velvære, herunder informasjon og rådgivning om familieplanlegging.
§ Art 11
Art 11.
retten til arbeid, som en umistelig rettighet for alle mennesker, retten til de samme sysselsettingsmuligheter, herunder bruk av de samme utvelgelseskriterier ved ansettelse, retten til fritt valg av yrke og arbeid, retten til forfremmelse, jobbsikkerhet og alle ytelser og vilkår knyttet til arbeidet, samt retten til yrkesopplæring og omskolering, herunder lærlingavtale, videregående yrkesrettet utdanning og livslang læring, retten til lik lønn, ytelser inkludert, og til lik behandling for arbeid av lik verdi, såvel som lik behandling når kvaliteten på arbeidet skal vurderes, retten til trygd, særlig i forbindelse med pensjonering, arbeidsledighet, sykdom, uførhet, alder og andre grunner til manglende arbeidsevne, samt retten til ferie med lønn, retten til vern om sikkerhet og helse på arbeidsplassen, herunder trygging av forplantningsfunksjonen.
å nedlegge forbud, belagt med sanksjoner, mot oppsigelse på grunn av svangerskap eller fødselspermisjon, og diskriminering i oppsigelsessaker på grunnlag av sivilstand, å innføre fødselspermisjon med lønn, eller tilsvarende sosiale ytelser, uten at dette fører til tap av tidligere stilling, ansiennitet eller sosiale goder, å oppmuntre til nødvendige sosiale støtteordninger som gjør det mulig for foreldre å kombinere sine familieforpliktelser med yrkesutøvelse og deltakelse i det offentlige liv, særlig ved å arbeide for at det opprettes og bygges ut et nett av ordninger for barnetilsyn, å gi kvinner et særskilt vern under svangerskapet i yrker som har vist seg å være til skade for dem.
§ Art 12
Art 12.
§ Art 13
Art 13.
retten til familieytelser, retten til banklån, pantelån og andre former for kreditt, retten til å delta i fritidsaktiviteter, idrett og alle deler av kulturlivet.
§ Art 14
Art 14.
å være med på å utforme og gjennomføre utviklingsplaner på alle trinn, å få tilgang til tilfredsstillende helsetjenester, herunder informasjon, rådgivning og tjenester i forbindelse med familieplanlegging, å dra direkte nytte av trygdeordninger, å få alle typer formell og uformell opplæring og utdanning, herunder funksjonell alfabetisering, samt blant annet å nyttiggjøre seg ulike studie- og opplæringstilbud i lokalmiljøet med sikte på å øke sin faglige kompetanse, å opprette selvhjelpsgrupper og kooperativer med sikte på å få de samme økonomiske muligheter, gjennom lønnsarbeid eller egen næring, å delta i alle aktiviteter i lokalmiljøet, å få tilgang til landbrukskreditter og landbrukslån, markedsføringsmuligheter, egnet teknologi og lik behandling i forbindelse med reformer innenfor landbruk, jordbruk og bosetting, å nyte godt av tilfredsstillende levekår, særlig med hensyn til bolig, sanitære forhold, elektrisitets- og vannforsyning, transport og kommunikasjoner.
§ Art 15
Art 15.
§ Art 16
Art 16.
den samme retten til å inngå ekteskap, den samme retten til fritt å velge ektefelle og å inngå ekteskap bare når det skjer på fritt grunnlag og med fullt samtykke, de samme rettigheter og det samme ansvar i ekteskapet og ved ekteskapsoppløsning, de samme rettigheter og det samme ansvar som foreldre i spørsmål som gjelder barna, uavhengig av sivilstand; hensynet til barna skal i alle tilfeller komme i første rekke, de samme rettigheter til på fritt grunnlag å treffe en ansvarlig beslutning om antall barn og avstand mellom barnefødsler, og å ha tilgang til opplysning, opplæring og midler som setter dem i stand til å utøve disse rettighetene, de samme rettigheter og det samme ansvar i forbindelse med vergemål, formynderskap, omsorg for og adopsjon av barn, eller liknende institutter når disse begreper finnes i intern lovgivning; hensynet til barna skal i alle tilfeller komme i første rekke, de samme personlige rettigheter som ektefeller, herunder retten til å velge familienavn, yrke og stilling, de samme rettigheter for begge ektefeller hva angår å inneha, erverve, styre, forvalte, nyte godt av og råde over eiendom, enten det er vederlagsfritt eller mot betaling.
§ Art 17
Art 17.
§ Art 18
Art 18.
innen ett år etter at konvensjonen er trådt i kraft for vedkommende stat, deretter minst hvert fjerde år, og for øvrig på anmodning fra komiteen.
§ Art 19
Art 19.
§ Art 20
Art 20.
§ Art 21
Art 21.
§ Art 22
Art 22.
§ Art 23
Art 23.
en konvensjonsparts lovgivning, eller i en annen internasjonal konvensjon, traktat eller avtale som er i kraft for vedkommende stat.
§ Art 24
Art 24.
§ Art 25
Art 25.
§ Art 26
Art 26.
§ Art 27
Art 27.
§ Art 28
Art 28.
§ Art 29
Art 29.
§ Art 30
Art 30.
Del I
Del II
Del III
Del IV
Del V
Valgfri protokoll til FNs konvensjon om å avskaffe alle former for diskriminering mot kvinner, 6 okt 1999
§ Art 1
Art 1.
§ Art 2
Art 2.
§ Art 3
Art 3.
§ Art 4
Art 4.
Samme sak allerede er undersøkt av komiteen eller har vært eller er gjenstand for annen internasjonal undersøkelse eller avgjørelse, Den er uforenlig med bestemmelsene i Konvensjonen, Den er åpenbart grunnløs eller ikke tilstrekkelig underbygget, Den er en misbruk av retten til å fremsette henvendelser, De faktiske forhold som er gjenstand for henvendelsen inntraff før ikrafttredelsen av denne protokoll for vedkommende statspart, med mindre forholdene fortsatte etter denne dato.
§ Art 5
Art 5.
§ Art 6
Art 6.
§ Art 7
Art 7.
§ Art 8
Art 8.
§ Art 9
Art 9.
§ Art 10
Art 10.
§ Art 11
Art 11.
§ Art 12
Art 12.
§ Art 13
Art 13.
§ Art 14
Art 14.
§ Art 15
Art 15.
§ Art 16
Art 16.
§ Art 17
Art 17.
§ Art 18
Art 18.
§ Art 19
Art 19.
§ Art 20
Art 20.
undertegninger, ratifikasjoner og tiltredelser til denne protokoll, datoen for denne protokolls ikrafttredelse og for ikrafttredelsen av enhver endring i henhold til artikkel 18, enhver oppsigelse i henhold til artikkel 19.
§ Art 21
Art 21.
Vedlegg 11. Konvensjon om rettighetene til mennesker med nedsatt funksjonsevne (autentisk engelsk tekst)
§ Article 1
Purpose
Article 1. Purpose
§ Article 2
Definitions
Article 2. Definitions
“Communication” includes languages, display of text, Braille, tactile communication, large print, accessible multimedia as well as written, audio, plain-language, human-reader and augmentative and alternative modes, means and formats of communication, including accessible information and communication technology; “Language” includes spoken and signed languages and other forms of non spoken languages; “Discrimination on the basis of disability” means any distinction, exclusion or restriction on the basis of disability which has the purpose or effect of impairing or ifying the recognition, enjoyment or exercise, on an equal basis with others, of all human rights and fundamental freedoms in the political, economic, social, cultural, civil or any other field. It includes all forms of discrimination, including denial of reasonable accommodation; “Reasonable accommodation” means necessary and appropriate modification and adjustments not imposing a disproportionate or undue burden, where needed in a particular case, to ensure to persons with disabilities the enjoyment or exercise on an equal basis with others of all human rights and fundamental freedoms; “Universal design” means the design of products, environments, programmes and services to be usable by all people, to the greatest extent possible, without the need for adaptation or specialized design. “Universal design” shall not exclude assistive devices for particular groups of persons with disabilities where this is needed.
§ Article 3
General principles
Article 3. General principles
Respect for inherent dignity, individual autonomy including the freedom to make one's own choices, and independence of persons; Non-discrimination; Full and effective participation and inclusion in society; Respect for difference and acceptance of persons with disabilities as part of human diversity and humanity; Equality of opportunity; Accessibility; Equality between men and women; Respect for the evolving capacities of children with disabilities and respect for the right of children with disabilities to preserve their identities.
§ Article 4
General obligations
Article 4. General obligations
To adopt all appropriate legislative, administrative and other measures for the implementation of the rights recognized in the present Convention; To take all appropriate measures, including legislation, to modify or abolish existing laws, regulations, customs and practices that constitute discrimination against persons with disabilities; To take into account the protection and promotion of the human rights of persons with disabilities in all policies and programmes; To refrain from engaging in any act or practice that is inconsistent with the present Convention and to ensure that public authorities and institutions act in conformity with the present Convention; To take all appropriate measures to eliminate discrimination on the basis of disability by any person, organization or private enterprise; To undertake or promote research and development of universally designed goods, services, equipment and facilities, as defined in article 2 of the present Convention, which should require the minimum possible adaptation and the least cost to meet the specific needs of a person with disabilities, to promote their availability and use, and to promote universal design in the development of standards and guidelines; To undertake or promote research and development of, and to promote the availability and use of new technologies, including information and communications technologies, mobility aids, devices and assistive technologies, suitable for persons with disabilities, giving priority to technologies at an affordable cost; To provide accessible information to persons with disabilities about mobility aids, devices and assistive technologies, including new technologies, as well as other forms of assistance, support services and facilities; To promote the training of professionals and staff working with persons with disabilities in the rights recognized in the present Convention so as to better provide the assistance and services guaranteed by those rights.
§ Article 5
Equality and non-discrimination
Article 5. Equality and non-discrimination
§ Article 6
Women with disabilities
Article 6. Women with disabilities
§ Article 7
Children with disabilities
Article 7. Children with disabilities
§ Article 8
Awareness-raising
Article 8. Awareness-raising
To raise awareness throughout society, including at the family level, regarding persons with disabilities, and to foster respect for the rights and dignity of persons with disabilities; To combat stereotypes, prejudices and harmful practices relating to persons with disabilities, including those based on sex and age, in all areas of life; To promote awareness of the capabilities and contributions of persons with disabilities.
Initiating and maintaining effective public awareness campaigns designed: To nurture receptiveness to the rights of persons with disabilities; To promote positive perceptions and greater social awareness towards persons with disabilities; To promote recognition of the skills, merits and abilities of persons with disabilities, and of their contributions to the workplace and the labour market;
Fostering at all levels of the education system, including in all children from an early age, an attitude of respect for the rights of persons with disabilities; Encouraging all organs of the media to portray persons with disabilities in a manner consistent with the purpose of the present Convention; Promoting awareness-training programmes regarding persons with disabilities and the rights of persons with disabilities.
§ Article 9
Accessibility
Article 9. Accessibility
Buildings, roads, transportation and other indoor and outdoor facilities, including schools, housing, medical facilities and workplaces; Information, communications and other services, including electronic services and emergency services.
To develop, promulgate and monitor the implementation of minimum standards and guidelines for the accessibility of facilities and services open or provided to the public; To ensure that private entities that offer facilities and services which are open or provided to the public take into account all aspects of accessibility for persons with disabilities; To provide training for stakeholders on accessibility issues facing persons with disabilities; To provide in buildings and other facilities open to the public signage in Braille and in easy to read and understand forms; To provide forms of live assistance and intermediaries, including guides, readers and professional sign language interpreters, to facilitate accessibility to buildings and other facilities open to the public; To promote other appropriate forms of assistance and support to persons with disabilities to ensure their access to information; To promote access for persons with disabilities to new information and communications technologies and systems, including the Internet; To promote the design, development, production and distribution of accessible information and communications technologies and systems at an early stage, so that these technologies and systems become accessible at minimum cost.
§ Article 10
Right to life
Article 10. Right to life
§ Article 11
Situations of risk and humanitarian emergencies
Article 11. Situations of risk and humanitarian emergencies
§ Article 12
Equal recognition before the law
Article 12. Equal recognition before the law
§ Article 13
Access to justice
Article 13. Access to justice
§ Article 14
Liberty and security of person
Article 14. Liberty and security of person
Enjoy the right to liberty and security of person; Are not deprived of their liberty unlawfully or arbitrarily, and that any deprivation of liberty is in conformity with the law, and that the existence of a disability shall in no case justify a deprivation of liberty.
§ Article 15
Freedom from torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment
Article 15. Freedom from torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment
§ Article 16
Freedom from exploitation, violence and abuse
Article 16. Freedom from exploitation, violence and abuse
§ Article 17
Protecting the integrity of the person
Article 17. Protecting the integrity of the person
§ Article 18
Liberty of movement and nationality
Article 18. Liberty of movement and nationality
Have the right to acquire and change a nationality and are not deprived of their nationality arbitrarily or on the basis of disability; Are not deprived, on the basis of disability, of their ability to obtain, possess and utilize documentation of their nationality or other documentation of identification, or to utilize relevant processes such as immigration proceedings, that may be needed to facilitate exercise of the right to liberty of movement; Are free to leave any country, including their own; Are not deprived, arbitrarily or on the basis of disability, of the right to enter their own country.
§ Article 19
Living independently and being included in the community
Article 19. Living independently and being included in the community
Persons with disabilities have the opportunity to choose their place of residence and where and with whom they live on an equal basis with others and are not obliged to live in a particular living arrangement; Persons with disabilities have access to a range of in-home, residential and other community support services, including personal assistance necessary to support living and inclusion in the community, and to prevent isolation or segregation from the community; Community services and facilities for the general population are available on an equal basis to persons with disabilities and are responsive to their needs.
§ Article 20
Personal mobility
Article 20. Personal mobility
Facilitating the personal mobility of persons with disabilities in the manner and at the time of their choice, and at affordable cost; Facilitating access by persons with disabilities to quality mobility aids, devices, assistive technologies and forms of live assistance and intermediaries, including by making them available at affordable cost; Providing training in mobility skills to persons with disabilities and to specialist staff working with persons with disabilities; Encouraging entities that produce mobility aids, devices and assistive technologies to take into account all aspects of mobility for persons with disabilities.
§ Article 21
Freedom of expression and opinion, and access to information
Article 21. Freedom of expression and opinion, and access to information
Providing information intended for the general public to persons with disabilities in accessible formats and technologies appropriate to different kinds of disabilities in a timely manner and without additional cost; Accepting and facilitating the use of sign languages, Braille, augmentative and alternative communication, and all other accessible means, modes and formats of communication of their choice by persons with disabilities in official interactions; Urging private entities that provide services to the general public, including through the Internet, to provide information and services in accessible and usable formats for persons with disabilities; Encouraging the mass media, including providers of information through the Internet, to make their services accessible to persons with disabilities; Recognizing and promoting the use of sign languages.
§ Article 22
Respect for privacy
Article 22. Respect for privacy
§ Article 23
Respect for home and the family
Article 23. Respect for home and the family
The right of all persons with disabilities who are of marriageable age to marry and to found a family on the basis of free and full consent of the intending spouses is recognized; The rights of persons with disabilities to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to age-appropriate information, reproductive and family planning education are recognized, and the means necessary to enable them to exercise these rights are provided; Persons with disabilities, including children, retain their fertility on an equal basis with others.
§ Article 24
Education
Article 24. Education
The full development of human potential and sense of dignity and self-worth, and the strengthening of respect for human rights, fundamental freedoms and human diversity; The development by persons with disabilities of their personality, talents and creativity, as well as their mental and physical abilities, to their fullest potential; Enabling persons with disabilities to participate effectively in a free society.
Persons with disabilities are not excluded from the general education system on the basis of disability, and that children with disabilities are not excluded from free and compulsory primary education, or from secondary education, on the basis of disability; Persons with disabilities can access an inclusive, quality and free primary education and secondary education on an equal basis with others in the communities in which they live; Reasonable accommodation of the individual's requirements is provided; Persons with disabilities receive the support required, within the general education system, to facilitate their effective education; Effective individualized support measures are provided in environments that maximize academic and social development, consistent with the goal of full inclusion.
Facilitating the learning of Braille, alternative script, augmentative and alternative modes, means and formats of communication and orientation and mobility skills, and facilitating peer support and mentoring; Facilitating the learning of sign language and the promotion of the linguistic identity of the deaf community; Ensuring that the education of persons, and in particular children, who are blind, deaf or deafblind, is delivered in the most appropriate languages and modes and means of communication for the individual, and in environments which maximize academic and social development.
§ Article 25
Health
Article 25. Health
Provide persons with disabilities with the same range, quality and standard of free or affordable health care and programmes as provided to other persons, including in the area of sexual and reproductive health and population-based public health programmes; Provide those health services needed by persons with disabilities specifically because of their disabilities, including early identification and intervention as appropriate, and services designed to minimize and prevent further disabilities, including among children and older persons; Provide these health services as close as possible to people's own communities, including in rural areas; Require health professionals to provide care of the same quality to persons with disabilities as to others, including on the basis of free and informed consent by, inter alia, raising awareness of the human rights, dignity, autonomy and needs of persons with disabilities through training and the promulgation of ethical standards for public and private health care; Prohibit discrimination against persons with disabilities in the provision of health insurance, and life insurance where such insurance is permitted by national law, which shall be provided in a fair and reasonable manner; Prevent discriminatory denial of health care or health services or food and fluids on the basis of disability.
§ Article 26
Habilitation and rehabilitation
Article 26. Habilitation and rehabilitation
Begin at the earliest possible stage, and are based on the multidisciplinary assessment of individual needs and strengths; Support participation and inclusion in the community and all aspects of society, are voluntary, and are available to persons with disabilities as close as possible to their own communities, including in rural areas.
§ Article 27
Work and employment
Article 27. Work and employment
Prohibit discrimination on the basis of disability with regard to all matters concerning all forms of employment, including conditions of recruitment, hiring and employment, continuance of employment, career advancement and safe and healthy working conditions; Protect the rights of persons with disabilities, on an equal basis with others, to just and favourable conditions of work, including equal opportunities and equal remuneration for work of equal value, safe and healthy working conditions, including protection from harassment, and the redress of grievances; Ensure that persons with disabilities are able to exercise their labour and trade union rights on an equal basis with others; Enable persons with disabilities to have effective access to general technical and vocational guidance programmes, placement services and vocational and continuing training; Promote employment opportunities and career advancement for persons with disabilities in the labour market, as well as assistance in finding, obtaining, maintaining and returning to employment; Promote opportunities for self-employment, entrepreneurship, the development of cooperatives and starting one's own business; Employ persons with disabilities in the public sector; Promote the employment of persons with disabilities in the private sector through appropriate policies and measures, which may include affirmative action programmes, incentives and other measures; Ensure that reasonable accommodation is provided to persons with disabilities in the workplace; Promote the acquisition by persons with disabilities of work experience in the open labour market; Promote vocational and professional rehabilitation, job retention and return-to-work programmes for persons with disabilities.
§ Article 28
Adequate standard of living and social protection
Article 28. Adequate standard of living and social protection
To ensure equal access by persons with disabilities to clean water services, and to ensure access to appropriate and affordable services, devices and other assistance for disability-related needs; To ensure access by persons with disabilities, in particular women and girls with disabilities and older persons with disabilities, to social protection programmes and poverty reduction programmes; To ensure access by persons with disabilities and their families living in situations of poverty to assistance from the State with disability-related expenses, including adequate training, counselling, financial assistance and respite care; To ensure access by persons with disabilities to public housing programmes; To ensure equal access by persons with disabilities to retirement benefits and programmes.
§ Article 29
Participation in political and public life
Article 29. Participation in political and public life
To ensure that persons with disabilities can effectively and fully participate in political and public life on an equal basis with others, directly or through freely chosen representatives, including the right and opportunity for persons with disabilities to vote and be elected, inter alia, by: Ensuring that voting procedures, facilities and materials are appropriate, accessible and easy to understand and use; Protecting the right of persons with disabilities to vote by secret ballot in elections and public referendums without intimidation, and to stand for elections, to effectively hold office and perform all public functions at all levels of government, facilitating the use of assistive and new technologies where appropriate; Guaranteeing the free expression of the will of persons with disabilities as electors and to this end, where necessary, at their request, allowing assistance in voting by a person of their own choice;
To promote actively an environment in which persons with disabilities can effectively and fully participate in the conduct of public affairs, without discrimination and on an equal basis with others, and encourage their participation in public affairs, including: Participation in non-governmental organizations and associations concerned with the public and political life of the country, and in the activities and administration of political parties; Forming and joining organizations of persons with disabilities to represent persons with disabilities at international, national, regional and local levels.
§ Article 30
Participation in cultural life, recreation, leisure and sport
Article 30. Participation in cultural life, recreation, leisure and sport
Enjoy access to cultural materials in accessible formats; Enjoy access to television programmes, films, theatre and other cultural activities, in accessible formats; Enjoy access to places for cultural performances or services, such as theatres, museums, cinemas, libraries and tourism services, and, as far as possible, enjoy access to monuments and sites of national cultural importance.
To encourage and promote the participation, to the fullest extent possible, of persons with disabilities in mainstream sporting activities at all levels; To ensure that persons with disabilities have an opportunity to organize, develop and participate in disability-specific sporting and recreational activities and, to this end, encourage the provision, on an equal basis with others, of appropriate instruction, training and resources; To ensure that persons with disabilities have access to sporting, recreational and tourism venues; To ensure that children with disabilities have equal access with other children to participation in play, recreation and leisure and sporting activities, including those activities in the school system; To ensure that persons with disabilities have access to services from those involved in the organization of recreational, tourism, leisure and sporting activities.
§ Article 31
Statistics and data collection
Article 31. Statistics and data collection
Comply with legally established safeguards, including legislation on data protection, to ensure confidentiality and respect for the privacy of persons with disabilities; Comply with internationally accepted norms to protect human rights and fundamental freedoms and ethical principles in the collection and use of statistics.
§ Article 32
International cooperation
Article 32. International cooperation
Ensuring that international cooperation, including international development programmes, is inclusive of and accessible to persons with disabilities; Facilitating and supporting capacity-building, including through the exchange and sharing of information, experiences, training programmes and best practices; Facilitating cooperation in research and access to scientific and technical knowledge; Providing, as appropriate, technical and economic assistance, including by facilitating access to and sharing of accessible and assistive technologies, and through the transfer of technologies.
§ Article 33
National implementation and monitoring
Article 33. National implementation and monitoring
§ Article 34
Committee on the Rights of Persons with Disabilities
Article 34. Committee on the Rights of Persons with Disabilities
§ Article 35
Reports by States Parties
Article 35. Reports by States Parties
§ Article 36
Consideration of reports
Article 36. Consideration of reports
§ Article 37
Cooperation between States Parties and the Committee
Article 37. Cooperation between States Parties and the Committee
§ Article 38
Relationship of the Committee with other bodies
Article 38. Relationship of the Committee with other bodies
The specialized agencies and other United Nations organs shall be entitled to be represented at the consideration of the implementation of such provisions of the present Convention as fall within the scope of their mandate. The Committee may invite the specialized agencies and other competent bodies as it may consider appropriate to provide expert advice on the implementation of the Convention in areas falling within the scope of their respective mandates. The Committee may invite specialized agencies and other United Nations organs to submit reports on the implementation of the Convention in areas falling within the scope of their activities; The Committee, as it discharges its mandate, shall consult, as appropriate, other relevant bodies instituted by international human rights treaties, with a view to ensuring the consistency of their respective reporting guidelines, suggestions and general recommendations, and avoiding duplication and overlap in the performance of their functions.
§ Article 39
Report of the Committee
Article 39. Report of the Committee
§ Article 40
Conference of States Parties
Article 40. Conference of States Parties
§ Article 41
Depositary
Article 41. Depositary
§ Article 42
Signature
Article 42. Signature
§ Article 43
Consent to be bound
Article 43. Consent to be bound
§ Article 44
Regional integration organizations
Article 44. Regional integration organizations
§ Article 45
Entry into force
Article 45. Entry into force
§ Article 46
Reservations
Article 46. Reservations
§ Article 47
Amendments
Article 47. Amendments
§ Article 48
Denunciation
Article 48. Denunciation
§ Article 49
Accessible format
Article 49. Accessible format
§ Article 50
Authentic texts
Article 50. Authentic texts
Convention on the Rights of Persons with Disabilities
§ Article 1
Purpose
Article 1. Purpose
§ Article 2
Definitions
Article 2. Definitions
“Communication” includes languages, display of text, Braille, tactile communication, large print, accessible multimedia as well as written, audio, plain-language, human-reader and augmentative and alternative modes, means and formats of communication, including accessible information and communication technology; “Language” includes spoken and signed languages and other forms of non spoken languages; “Discrimination on the basis of disability” means any distinction, exclusion or restriction on the basis of disability which has the purpose or effect of impairing or ifying the recognition, enjoyment or exercise, on an equal basis with others, of all human rights and fundamental freedoms in the political, economic, social, cultural, civil or any other field. It includes all forms of discrimination, including denial of reasonable accommodation; “Reasonable accommodation” means necessary and appropriate modification and adjustments not imposing a disproportionate or undue burden, where needed in a particular case, to ensure to persons with disabilities the enjoyment or exercise on an equal basis with others of all human rights and fundamental freedoms; “Universal design” means the design of products, environments, programmes and services to be usable by all people, to the greatest extent possible, without the need for adaptation or specialized design. “Universal design” shall not exclude assistive devices for particular groups of persons with disabilities where this is needed.
§ Article 3
General principles
Article 3. General principles
Respect for inherent dignity, individual autonomy including the freedom to make one's own choices, and independence of persons; Non-discrimination; Full and effective participation and inclusion in society; Respect for difference and acceptance of persons with disabilities as part of human diversity and humanity; Equality of opportunity; Accessibility; Equality between men and women; Respect for the evolving capacities of children with disabilities and respect for the right of children with disabilities to preserve their identities.
§ Article 4
General obligations
Article 4. General obligations
To adopt all appropriate legislative, administrative and other measures for the implementation of the rights recognized in the present Convention; To take all appropriate measures, including legislation, to modify or abolish existing laws, regulations, customs and practices that constitute discrimination against persons with disabilities; To take into account the protection and promotion of the human rights of persons with disabilities in all policies and programmes; To refrain from engaging in any act or practice that is inconsistent with the present Convention and to ensure that public authorities and institutions act in conformity with the present Convention; To take all appropriate measures to eliminate discrimination on the basis of disability by any person, organization or private enterprise; To undertake or promote research and development of universally designed goods, services, equipment and facilities, as defined in article 2 of the present Convention, which should require the minimum possible adaptation and the least cost to meet the specific needs of a person with disabilities, to promote their availability and use, and to promote universal design in the development of standards and guidelines; To undertake or promote research and development of, and to promote the availability and use of new technologies, including information and communications technologies, mobility aids, devices and assistive technologies, suitable for persons with disabilities, giving priority to technologies at an affordable cost; To provide accessible information to persons with disabilities about mobility aids, devices and assistive technologies, including new technologies, as well as other forms of assistance, support services and facilities; To promote the training of professionals and staff working with persons with disabilities in the rights recognized in the present Convention so as to better provide the assistance and services guaranteed by those rights.
§ Article 5
Equality and non-discrimination
Article 5. Equality and non-discrimination
§ Article 6
Women with disabilities
Article 6. Women with disabilities
§ Article 7
Children with disabilities
Article 7. Children with disabilities
§ Article 8
Awareness-raising
Article 8. Awareness-raising
To raise awareness throughout society, including at the family level, regarding persons with disabilities, and to foster respect for the rights and dignity of persons with disabilities; To combat stereotypes, prejudices and harmful practices relating to persons with disabilities, including those based on sex and age, in all areas of life; To promote awareness of the capabilities and contributions of persons with disabilities.
Initiating and maintaining effective public awareness campaigns designed: To nurture receptiveness to the rights of persons with disabilities; To promote positive perceptions and greater social awareness towards persons with disabilities; To promote recognition of the skills, merits and abilities of persons with disabilities, and of their contributions to the workplace and the labour market;
Fostering at all levels of the education system, including in all children from an early age, an attitude of respect for the rights of persons with disabilities; Encouraging all organs of the media to portray persons with disabilities in a manner consistent with the purpose of the present Convention; Promoting awareness-training programmes regarding persons with disabilities and the rights of persons with disabilities.
§ Article 9
Accessibility
Article 9. Accessibility
Buildings, roads, transportation and other indoor and outdoor facilities, including schools, housing, medical facilities and workplaces; Information, communications and other services, including electronic services and emergency services.
To develop, promulgate and monitor the implementation of minimum standards and guidelines for the accessibility of facilities and services open or provided to the public; To ensure that private entities that offer facilities and services which are open or provided to the public take into account all aspects of accessibility for persons with disabilities; To provide training for stakeholders on accessibility issues facing persons with disabilities; To provide in buildings and other facilities open to the public signage in Braille and in easy to read and understand forms; To provide forms of live assistance and intermediaries, including guides, readers and professional sign language interpreters, to facilitate accessibility to buildings and other facilities open to the public; To promote other appropriate forms of assistance and support to persons with disabilities to ensure their access to information; To promote access for persons with disabilities to new information and communications technologies and systems, including the Internet; To promote the design, development, production and distribution of accessible information and communications technologies and systems at an early stage, so that these technologies and systems become accessible at minimum cost.
§ Article 10
Right to life
Article 10. Right to life
§ Article 11
Situations of risk and humanitarian emergencies
Article 11. Situations of risk and humanitarian emergencies
§ Article 12
Equal recognition before the law
Article 12. Equal recognition before the law
§ Article 13
Access to justice
Article 13. Access to justice
§ Article 14
Liberty and security of person
Article 14. Liberty and security of person
Enjoy the right to liberty and security of person; Are not deprived of their liberty unlawfully or arbitrarily, and that any deprivation of liberty is in conformity with the law, and that the existence of a disability shall in no case justify a deprivation of liberty.
§ Article 15
Freedom from torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment
Article 15. Freedom from torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment
§ Article 16
Freedom from exploitation, violence and abuse
Article 16. Freedom from exploitation, violence and abuse
§ Article 17
Protecting the integrity of the person
Article 17. Protecting the integrity of the person
§ Article 18
Liberty of movement and nationality
Article 18. Liberty of movement and nationality
Have the right to acquire and change a nationality and are not deprived of their nationality arbitrarily or on the basis of disability; Are not deprived, on the basis of disability, of their ability to obtain, possess and utilize documentation of their nationality or other documentation of identification, or to utilize relevant processes such as immigration proceedings, that may be needed to facilitate exercise of the right to liberty of movement; Are free to leave any country, including their own; Are not deprived, arbitrarily or on the basis of disability, of the right to enter their own country.
§ Article 19
Living independently and being included in the community
Article 19. Living independently and being included in the community
Persons with disabilities have the opportunity to choose their place of residence and where and with whom they live on an equal basis with others and are not obliged to live in a particular living arrangement; Persons with disabilities have access to a range of in-home, residential and other community support services, including personal assistance necessary to support living and inclusion in the community, and to prevent isolation or segregation from the community; Community services and facilities for the general population are available on an equal basis to persons with disabilities and are responsive to their needs.
§ Article 20
Personal mobility
Article 20. Personal mobility
Facilitating the personal mobility of persons with disabilities in the manner and at the time of their choice, and at affordable cost; Facilitating access by persons with disabilities to quality mobility aids, devices, assistive technologies and forms of live assistance and intermediaries, including by making them available at affordable cost; Providing training in mobility skills to persons with disabilities and to specialist staff working with persons with disabilities; Encouraging entities that produce mobility aids, devices and assistive technologies to take into account all aspects of mobility for persons with disabilities.
§ Article 21
Freedom of expression and opinion, and access to information
Article 21. Freedom of expression and opinion, and access to information
Providing information intended for the general public to persons with disabilities in accessible formats and technologies appropriate to different kinds of disabilities in a timely manner and without additional cost; Accepting and facilitating the use of sign languages, Braille, augmentative and alternative communication, and all other accessible means, modes and formats of communication of their choice by persons with disabilities in official interactions; Urging private entities that provide services to the general public, including through the Internet, to provide information and services in accessible and usable formats for persons with disabilities; Encouraging the mass media, including providers of information through the Internet, to make their services accessible to persons with disabilities; Recognizing and promoting the use of sign languages.
§ Article 22
Respect for privacy
Article 22. Respect for privacy
§ Article 23
Respect for home and the family
Article 23. Respect for home and the family
The right of all persons with disabilities who are of marriageable age to marry and to found a family on the basis of free and full consent of the intending spouses is recognized; The rights of persons with disabilities to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to age-appropriate information, reproductive and family planning education are recognized, and the means necessary to enable them to exercise these rights are provided; Persons with disabilities, including children, retain their fertility on an equal basis with others.
§ Article 24
Education
Article 24. Education
The full development of human potential and sense of dignity and self-worth, and the strengthening of respect for human rights, fundamental freedoms and human diversity; The development by persons with disabilities of their personality, talents and creativity, as well as their mental and physical abilities, to their fullest potential; Enabling persons with disabilities to participate effectively in a free society.
Persons with disabilities are not excluded from the general education system on the basis of disability, and that children with disabilities are not excluded from free and compulsory primary education, or from secondary education, on the basis of disability; Persons with disabilities can access an inclusive, quality and free primary education and secondary education on an equal basis with others in the communities in which they live; Reasonable accommodation of the individual's requirements is provided; Persons with disabilities receive the support required, within the general education system, to facilitate their effective education; Effective individualized support measures are provided in environments that maximize academic and social development, consistent with the goal of full inclusion.
Facilitating the learning of Braille, alternative script, augmentative and alternative modes, means and formats of communication and orientation and mobility skills, and facilitating peer support and mentoring; Facilitating the learning of sign language and the promotion of the linguistic identity of the deaf community; Ensuring that the education of persons, and in particular children, who are blind, deaf or deafblind, is delivered in the most appropriate languages and modes and means of communication for the individual, and in environments which maximize academic and social development.
§ Article 25
Health
Article 25. Health
Provide persons with disabilities with the same range, quality and standard of free or affordable health care and programmes as provided to other persons, including in the area of sexual and reproductive health and population-based public health programmes; Provide those health services needed by persons with disabilities specifically because of their disabilities, including early identification and intervention as appropriate, and services designed to minimize and prevent further disabilities, including among children and older persons; Provide these health services as close as possible to people's own communities, including in rural areas; Require health professionals to provide care of the same quality to persons with disabilities as to others, including on the basis of free and informed consent by, inter alia, raising awareness of the human rights, dignity, autonomy and needs of persons with disabilities through training and the promulgation of ethical standards for public and private health care; Prohibit discrimination against persons with disabilities in the provision of health insurance, and life insurance where such insurance is permitted by national law, which shall be provided in a fair and reasonable manner; Prevent discriminatory denial of health care or health services or food and fluids on the basis of disability.
§ Article 26
Habilitation and rehabilitation
Article 26. Habilitation and rehabilitation
Begin at the earliest possible stage, and are based on the multidisciplinary assessment of individual needs and strengths; Support participation and inclusion in the community and all aspects of society, are voluntary, and are available to persons with disabilities as close as possible to their own communities, including in rural areas.
§ Article 27
Work and employment
Article 27. Work and employment
Prohibit discrimination on the basis of disability with regard to all matters concerning all forms of employment, including conditions of recruitment, hiring and employment, continuance of employment, career advancement and safe and healthy working conditions; Protect the rights of persons with disabilities, on an equal basis with others, to just and favourable conditions of work, including equal opportunities and equal remuneration for work of equal value, safe and healthy working conditions, including protection from harassment, and the redress of grievances; Ensure that persons with disabilities are able to exercise their labour and trade union rights on an equal basis with others; Enable persons with disabilities to have effective access to general technical and vocational guidance programmes, placement services and vocational and continuing training; Promote employment opportunities and career advancement for persons with disabilities in the labour market, as well as assistance in finding, obtaining, maintaining and returning to employment; Promote opportunities for self-employment, entrepreneurship, the development of cooperatives and starting one's own business; Employ persons with disabilities in the public sector; Promote the employment of persons with disabilities in the private sector through appropriate policies and measures, which may include affirmative action programmes, incentives and other measures; Ensure that reasonable accommodation is provided to persons with disabilities in the workplace; Promote the acquisition by persons with disabilities of work experience in the open labour market; Promote vocational and professional rehabilitation, job retention and return-to-work programmes for persons with disabilities.
§ Article 28
Adequate standard of living and social protection
Article 28. Adequate standard of living and social protection
To ensure equal access by persons with disabilities to clean water services, and to ensure access to appropriate and affordable services, devices and other assistance for disability-related needs; To ensure access by persons with disabilities, in particular women and girls with disabilities and older persons with disabilities, to social protection programmes and poverty reduction programmes; To ensure access by persons with disabilities and their families living in situations of poverty to assistance from the State with disability-related expenses, including adequate training, counselling, financial assistance and respite care; To ensure access by persons with disabilities to public housing programmes; To ensure equal access by persons with disabilities to retirement benefits and programmes.
§ Article 29
Participation in political and public life
Article 29. Participation in political and public life
To ensure that persons with disabilities can effectively and fully participate in political and public life on an equal basis with others, directly or through freely chosen representatives, including the right and opportunity for persons with disabilities to vote and be elected, inter alia, by: Ensuring that voting procedures, facilities and materials are appropriate, accessible and easy to understand and use; Protecting the right of persons with disabilities to vote by secret ballot in elections and public referendums without intimidation, and to stand for elections, to effectively hold office and perform all public functions at all levels of government, facilitating the use of assistive and new technologies where appropriate; Guaranteeing the free expression of the will of persons with disabilities as electors and to this end, where necessary, at their request, allowing assistance in voting by a person of their own choice;
To promote actively an environment in which persons with disabilities can effectively and fully participate in the conduct of public affairs, without discrimination and on an equal basis with others, and encourage their participation in public affairs, including: Participation in non-governmental organizations and associations concerned with the public and political life of the country, and in the activities and administration of political parties; Forming and joining organizations of persons with disabilities to represent persons with disabilities at international, national, regional and local levels.
§ Article 30
Participation in cultural life, recreation, leisure and sport
Article 30. Participation in cultural life, recreation, leisure and sport
Enjoy access to cultural materials in accessible formats; Enjoy access to television programmes, films, theatre and other cultural activities, in accessible formats; Enjoy access to places for cultural performances or services, such as theatres, museums, cinemas, libraries and tourism services, and, as far as possible, enjoy access to monuments and sites of national cultural importance.
To encourage and promote the participation, to the fullest extent possible, of persons with disabilities in mainstream sporting activities at all levels; To ensure that persons with disabilities have an opportunity to organize, develop and participate in disability-specific sporting and recreational activities and, to this end, encourage the provision, on an equal basis with others, of appropriate instruction, training and resources; To ensure that persons with disabilities have access to sporting, recreational and tourism venues; To ensure that children with disabilities have equal access with other children to participation in play, recreation and leisure and sporting activities, including those activities in the school system; To ensure that persons with disabilities have access to services from those involved in the organization of recreational, tourism, leisure and sporting activities.
§ Article 31
Statistics and data collection
Article 31. Statistics and data collection
Comply with legally established safeguards, including legislation on data protection, to ensure confidentiality and respect for the privacy of persons with disabilities; Comply with internationally accepted norms to protect human rights and fundamental freedoms and ethical principles in the collection and use of statistics.
§ Article 32
International cooperation
Article 32. International cooperation
Ensuring that international cooperation, including international development programmes, is inclusive of and accessible to persons with disabilities; Facilitating and supporting capacity-building, including through the exchange and sharing of information, experiences, training programmes and best practices; Facilitating cooperation in research and access to scientific and technical knowledge; Providing, as appropriate, technical and economic assistance, including by facilitating access to and sharing of accessible and assistive technologies, and through the transfer of technologies.
§ Article 33
National implementation and monitoring
Article 33. National implementation and monitoring
§ Article 34
Committee on the Rights of Persons with Disabilities
Article 34. Committee on the Rights of Persons with Disabilities
§ Article 35
Reports by States Parties
Article 35. Reports by States Parties
§ Article 36
Consideration of reports
Article 36. Consideration of reports
§ Article 37
Cooperation between States Parties and the Committee
Article 37. Cooperation between States Parties and the Committee
§ Article 38
Relationship of the Committee with other bodies
Article 38. Relationship of the Committee with other bodies
The specialized agencies and other United Nations organs shall be entitled to be represented at the consideration of the implementation of such provisions of the present Convention as fall within the scope of their mandate. The Committee may invite the specialized agencies and other competent bodies as it may consider appropriate to provide expert advice on the implementation of the Convention in areas falling within the scope of their respective mandates. The Committee may invite specialized agencies and other United Nations organs to submit reports on the implementation of the Convention in areas falling within the scope of their activities; The Committee, as it discharges its mandate, shall consult, as appropriate, other relevant bodies instituted by international human rights treaties, with a view to ensuring the consistency of their respective reporting guidelines, suggestions and general recommendations, and avoiding duplication and overlap in the performance of their functions.
§ Article 39
Report of the Committee
Article 39. Report of the Committee
§ Article 40
Conference of States Parties
Article 40. Conference of States Parties
§ Article 41
Depositary
Article 41. Depositary
§ Article 42
Signature
Article 42. Signature
§ Article 43
Consent to be bound
Article 43. Consent to be bound
§ Article 44
Regional integration organizations
Article 44. Regional integration organizations
§ Article 45
Entry into force
Article 45. Entry into force
§ Article 46
Reservations
Article 46. Reservations
§ Article 47
Amendments
Article 47. Amendments
§ Article 48
Denunciation
Article 48. Denunciation
§ Article 49
Accessible format
Article 49. Accessible format
§ Article 50
Authentic texts
Article 50. Authentic texts
Vedlegg 12. Konvensjon om rettighetene til mennesker med nedsatt funksjonsevne (norsk oversettelse)
§ Artikkel 1
Formål
Artikkel 1. Formål
§ Artikkel 2
Definisjoner
Artikkel 2. Definisjoner
«Kommunikasjon» omfatter blant annet språk, teksting, punktskrift, taktil kommunikasjon, storskrift, tilgjengelige multimedia, så vel som skrift, lyd, lettlest språk, opplesning, alternative og supplerende kommunikasjonsformer, -midler og -formater, herunder tilgjengelig informasjons- og kommunikasjonsteknologi. «Språk» omfatter talespråk og tegnspråk og andre former for ikke-verbal kommunikasjon. Med «diskriminering på grunn av nedsatt funksjonsevne» menes enhver forskjellsbehandling, utelukkelse eller innskrenkning på grunn av nedsatt funksjonsevne som har som formål eller virkning å begrense eller oppheve anerkjennelsen, nytelsen eller utøvelsen, på lik linje med andre, av alle menneskerettigheter og grunnleggende friheter på det politiske, økonomiske, sosiale, kulturelle, sivile eller et hvilket som helst annet område. Det omfatter alle former for diskriminering, herunder å bli nektet en rimelig tilrettelegging. Med «rimelig tilrettelegging» menes nødvendig og hensiktsmessig endring og justering som ikke innebærer en uforholdsmessig eller utilbørlig byrde, når det i et bestemt tilfelle er behov for det, for å sikre at mennesker med nedsatt funksjonsevne kan nyte eller utøve alle menneskerettigheter og grunnleggende friheter på lik linje med andre. Med «universell utforming» menes utforming av produkter, omgivelser, programmer og tjenester på en slik måte at de kan brukes av alle mennesker, i så stor utstrekning som mulig, uten behov for tilpassing eller en spesiell utforming. «Universell utforming» skal ikke utelukke hjelpemidler for bestemte grupper av mennesker med nedsatt funksjonsevne når det er behov for det.
§ Artikkel 3
Generelle prinsipper
Artikkel 3. Generelle prinsipper
respekt for menneskers iboende verdighet, individuelle selvstendighet med rett til å treffe egne valg, og uavhengighet, ikke-diskriminering, fullgod og effektiv deltakelse og inkludering i samfunnet, respekt for forskjeller og aksept av mennesker med nedsatt funksjonsevne som en del av det menneskelige mangfold og av menneskeheten, like muligheter, tilgjengelighet, likestilling mellom menn og kvinner, respekt for utviklingsmulighetene til barn med nedsatt funksjonsevne og respekt for deres rett til å bevare sin identitet.
§ Artikkel 4
Generelle forpliktelser
Artikkel 4. Generelle forpliktelser
å treffe alle lovgivningsmessige, administrative og andre tiltak som er hensiktsmessige for å virkeliggjøre de rettigheter som er nedfelt i denne konvensjon, å treffe alle hensiktsmessige tiltak, herunder i lovs form, for å endre eller oppheve eksisterende lover, forskrifter, sedvane og praksis som innebærer diskriminering av mennesker med nedsatt funksjonsevne, å ta hensyn til at menneskerettighetene til mennesker med nedsatt funksjonsevne skal vernes om og fremmes i all politikk og alle programmer, å avstå fra alle handlinger og all praksis som er uforenlig med denne konvensjon, og å sikre at offentlige myndigheter og offentlige institusjoner handler i tråd med denne konvensjon, å treffe alle hensiktsmessige tiltak for å sikre at ingen personer, organisasjoner eller private foretak diskriminerer mennesker på grunn av nedsatt funksjonsevne, å iverksette eller fremme forskning på og utvikling av varer, tjenester, utstyr og anlegg som er universelt utformet i samsvar med definisjonen i artikkel 2 i denne konvensjon, og som bør kreve minst mulig tilpassing og lavest mulige kostnader, for å ivareta de spesielle behovene til en person med nedsatt funksjonsevne, å fremme deres tilgjengelighet og bruk, og å fremme universell utforming i utviklingen av standarder og retningslinjer, å iverksette eller fremme forskning på og utvikling av ny teknologi, og å fremme tilgjengelighet og bruk av disse, herunder informasjons- og kommunikasjonsteknologi, mobilitetshjelpemidler, utstyr og tekniske hjelpemidler som er hensiktsmessig for mennesker med nedsatt funksjonsevne, med prioritet på teknologi til en overkommelig pris, å gi mennesker med nedsatt funksjonsevne informasjon i en tilgjengelig form om mobilitetshjelpemidler, utstyr og tekniske hjelpemidler, herunder ny teknologi, samt andre former for bistand, tjenester og andre ressurser, å fremme opplæring i de rettigheter som er nedfelt i denne konvensjon, for fagfolk og personale som arbeider med mennesker med nedsatt funksjonsevne, slik at de lettere kan sørge for den bistand og de tjenester som garanteres gjennom disse rettigheter.
§ Artikkel 5
Likhet og ikke-diskriminering
Artikkel 5. Likhet og ikke-diskriminering
§ Artikkel 6
Kvinner med nedsatt funksjonsevne
Artikkel 6. Kvinner med nedsatt funksjonsevne
§ Artikkel 7
Barn med nedsatt funksjonsevne
Artikkel 7. Barn med nedsatt funksjonsevne
§ Artikkel 8
Bevisstgjøring
Artikkel 8. Bevisstgjøring
for økt bevisstgjøring i hele samfunnet, også i familien, om mennesker med nedsatt funksjonsevne, og å fremme respekt for rettighetene og verdigheten til mennesker med nedsatt funksjonsevne, for å bekjempe stereotypier, fordommer og skadelig praksis knyttet til mennesker med nedsatt funksjonsevne, også de basert på kjønn og alder, på alle livets områder, å øke bevisstheten om hva mennesker med nedsatt funksjonsevne er i stand til å gjøre, og hva de kan bidra med.
å iverksette og opprettholde effektive offentlige bevisstgjøringskampanjer som tar sikte på å skape forståelse for rettighetene til mennesker med nedsatt funksjonsevne, å fremme positive holdninger til og større samfunnsmessig bevissthet om mennesker med nedsatt funksjonsevne, å fremme anerkjennelsen av de ferdigheter, kunnskaper og evner som mennesker med nedsatt funksjonsevne har, og av hva de kan bidra med på arbeidsplassen og i arbeidsmarkedet,
å fremme en respektfull holdning til rettighetene til mennesker med nedsatt funksjonsevne, på alle nivåer i utdanningssystemet, også hos alle barn fra ung alder, å oppmuntre alle medier til å fremstille mennesker med nedsatt funksjonsevne på en måte som er i tråd med denne konvensjons formål, å fremme opplæringsprogrammer for bevisstgjøring om mennesker med nedsatt funksjonsevne og deres rettigheter.
§ Artikkel 9
Tilgjengelighet
Artikkel 9. Tilgjengelighet
bygninger, veier, transport og andre innendørs og utendørs tilbud, herunder skoler, boliger, helsetjenestens lokaler og arbeidsplasser, informasjon, kommunikasjon og andre tjenester, herunder elektroniske tjenester og nødtjenester.
å utvikle, fremme og overvåke gjennomføringen av minstestandarder og retningslinjer for tilgjengeligheten til anlegg og tjenester som er åpne for eller tilbys allmennheten, å sikre at private foretak som tilbyr anlegg og tjenester som er åpne for eller tilbys allmennheten, tar hensyn til alle aspekter ved tilgjengelighet for mennesker med nedsatt funksjonsevne, å sørge for at involverte parter gis opplæring om tilgjengelighet for mennesker med nedsatt funksjonsevne, å sørge for at bygninger og andre anlegg som er åpne for allmennheten, har skilt i punktskrift og i en form som er lett å lese og enkel å forstå, å sørge for ulike former for assistanse fra mennesker eller dyr, og fra formidlere, herunder guider, opplesere og profesjonelle tegnspråktolker, for å lette tilgjengeligheten til bygninger og andre anlegg som er åpne for allmennheten, å fremme andre hensiktsmessige former for assistanse og støtte til mennesker med nedsatt funksjonsevne for å sikre at de får tilgang til informasjon, å fremme tilgangen for mennesker med nedsatt funksjonsevne til nye informasjons- og kommunikasjonsteknologier og -systemer, herunder Internett, å fremme utforming, utvikling, produksjon og distribusjon av tilgjengelige informasjons- og kommunikasjonsteknologier og -systemer på et tidlig stadium, slik at disse teknologier og systemer blir tilgjengelig til lavest mulig pris.
§ Artikkel 10
Retten til liv
Artikkel 10. Retten til liv
§ Artikkel 11
Risikosituasjoner og humanitære nødssituasjoner
Artikkel 11. Risikosituasjoner og humanitære nødssituasjoner
§ Artikkel 12
Lik rettslig anerkjennelse
Artikkel 12. Lik rettslig anerkjennelse
§ Artikkel 13
Tilgang til rettssystemet
Artikkel 13. Tilgang til rettssystemet
§ Artikkel 14
Frihet og personlig sikkerhet
Artikkel 14. Frihet og personlig sikkerhet
har rett til frihet og personlig sikkerhet, ikke berøves friheten på ulovlig eller vilkårlig måte, og at enhver frihetsberøvelse skjer på lovlig måte, og at nedsatt funksjonsevne ikke i noe tilfelle skal rettferdiggjøre frihetsberøvelse.
§ Artikkel 15
Frihet fra tortur eller grusom, umenneskelig eller nedverdigende behandling eller straff
Artikkel 15. Frihet fra tortur eller grusom, umenneskelig eller nedverdigende behandling eller straff
§ Artikkel 16
Frihet fra utnytting, vold og misbruk
Artikkel 16. Frihet fra utnytting, vold og misbruk
§ Artikkel 17
Vern om personlig integritet
Artikkel 17. Vern om personlig integritet
§ Artikkel 18
Statsborgerskap og bevegelsesfrihet
Artikkel 18. Statsborgerskap og bevegelsesfrihet
har rett til å erverve og endre statsborgerskap, og ikke vilkårlig eller på grunn av nedsatt funksjonsevne fratas sitt statsborgerskap, ikke på grunn av nedsatt funksjonsevne fratas sin mulighet til å anskaffe, være i besittelse av og benytte dokumentasjon på statsborgerskap eller annen identifikasjon, eller til å benytte relevante prosesser, slik som innvandringsprosedyrer, som kan være nødvendige for å gjøre det lettere å utøve retten til å bevege seg fritt, har rett til å forlate et hvilket som helst land, også sitt eget, ikke vilkårlig eller på grunn av nedsatt funksjonsevne berøves retten til å reise inn i sitt eget land.
§ Artikkel 19
Retten til et selvstendig liv og til å være en del av samfunnet
Artikkel 19. Retten til et selvstendig liv og til å være en del av samfunnet
at mennesker med nedsatt funksjonsevne har anledning til å velge bosted, og hvor og med hvem de skal bo, på lik linje med andre, og ikke må bo i en bestemt boform, at mennesker med nedsatt funksjonsevne har tilgang til ulike støttetjenester i eget hjem og i særskilte boformer samt andre støttetjenester i samfunnet, herunder den personlige bistand som er nødvendig for å kunne bo og være inkludert i samfunnet og for å hindre isolasjon eller segregering, at samfunnets tjenester og tilbud for befolkningen generelt er tilgjengelig på lik linje for mennesker med nedsatt funksjonsevne, og tar hensyn til deres behov.
§ Artikkel 20
Personlig mobilitet
Artikkel 20. Personlig mobilitet
å lette den personlige mobiliteten for mennesker med nedsatt funksjonsevne på den måte og på det tidspunkt de velger, til en overkommelig pris, å lette tilgangen for mennesker med nedsatt funksjonsevne til gode mobilitetshjelpemidler, utstyr, tekniske hjelpemidler og ulike former for assistanse fra mennesker eller dyr, og fra formidlere, herunder ved å gjøre dette tilgjengelig til en overkommelig pris, å sørge for opplæring i mobilitetsteknikker for mennesker med nedsatt funksjonsevne og for spesialister som arbeider med mennesker med nedsatt funksjonsevne, å oppmuntre foretak som produserer mobilitetshjelpemidler, utstyr og tekniske hjelpemidler til å ta hensyn til alle aspekter ved mobiliteten til mennesker med nedsatt funksjonsevne.
§ Artikkel 21
Ytringsfrihet og meningsfrihet, og tilgang til informasjon
Artikkel 21. Ytringsfrihet og meningsfrihet, og tilgang til informasjon
å sørge for at informasjon som er beregnet på allmennheten, gis til mennesker med nedsatt funksjonsevne i tilgjengelige formater og ved hjelp av teknologi tilpasset ulike former for nedsatt funksjonsevne, til rett tid og uten ekstra kostnader, å godta og legge til rette for at mennesker med nedsatt funksjonsevne i samhandling med det offentlige kan bruke tegnspråk, punktskrift, alternativ og supplerende kommunikasjon, og alle andre tilgjengelige kommunikasjonsformer, -midler og -formater etter eget valg, å oppfordre private virksomheter som yter tjenester til allmennheten, herunder via Internett, om å gi informasjon og yte tjenester i formater som er tilgjengelige og brukbare for mennesker med nedsatt funksjonsevne, å oppmuntre mediene, herunder leverandører av informasjon via Internett, til å gjøre sine tjenester tilgjengelige for mennesker med nedsatt funksjonsevne, å anerkjenne og fremme bruken av tegnspråk.
§ Artikkel 22
Respekt for privatlivet
Artikkel 22. Respekt for privatlivet
§ Artikkel 23
Respekt for hjemmet og familien
Artikkel 23. Respekt for hjemmet og familien
anerkjennelse av den rett som tilkommer alle mennesker med nedsatt funksjonsevne som er i gifteferdig alder, til å inngå ekteskap og stifte familie på basis av de fremtidige ektefellers frie og uforbeholdne samtykke, anerkjennelse av den rett som tilkommer mennesker med nedsatt funksjonsevne, til fritt og ansvarlig å treffe beslutning om antall barn og avstand mellom barnefødsler, og til tilgang til alderstilpasset opplysning og opplæring om reproduksjon og familieplanlegging, samt at de midler som er nødvendige for at de kan utøve disse rettighetene, skaffes til veie, at mennesker med nedsatt funksjonsevne, herunder barn, beholder sin fruktbarhet på lik linje med andre.
§ Artikkel 24
Utdanning
Artikkel 24. Utdanning
at menneskets potensial og forståelsen av dets verdighet og egenverdi utvikles fullt ut, og at respekten for menneskerettighetene, de grunnleggende friheter og det menneskelige mangfold styrkes, at mennesker med nedsatt funksjonsevne får utvikle sin personlighet, sine anlegg og sin kreativitet, så vel som sine psykiske og fysiske evner, fullt ut, at mennesker med nedsatt funksjonsevne blir i stand til å delta effektivt i et fritt samfunn.
at mennesker med nedsatt funksjonsevne ikke stenges ute fra det allmenne utdanningssystemet på grunn av nedsatt funksjonsevne, og at barn med nedsatt funksjonsevne ikke stenges ute fra obligatorisk og gratis grunnskoleundervisning eller fra videregående opplæring på grunn av sin nedsatte funksjonsevne, at mennesker med nedsatt funksjonsevne får tilgang til inkluderende, god og gratis grunnutdanning og videregående opplæring i sitt lokalsamfunn, på lik linje med andre, rimelig tilrettelegging ut fra den enkeltes behov, at mennesker med nedsatt funksjonsevne får nødvendig støtte, innenfor rammen av det allmenne utdanningssystemet, slik at det legges til rette for en effektiv utdanning, effektive støttetiltak tilpasset den enkeltes behov, i et miljø som gir størst mulig faglig og sosial utvikling, i tråd med målet om full inkludering.
å legge til rette for innlæring av punktskrift, alternativ skrift, alternative og supplerende kommunikasjonsformer, -midler og -formater, orienterings- og mobilitetsferdigheter, samt legge til rette for likemannsarbeid og mentorvirksomhet, å legge til rette for innlæring av tegnspråk og fremme av døvesamfunnets språklige identitet, å sikre at undervisningen av blinde, døve og døvblinde personer, og især barn, finner sted på de språk og i de kommunikasjonsformer og med de kommunikasjonsmidler som er best tilpasset den enkelte, og i et miljø som gir størst mulig faglig og sosial utvikling.
§ Artikkel 25
Helse
Artikkel 25. Helse
sørge for at mennesker med nedsatt funksjonsevne tilbys helsetjenester og -programmer, kostnadsfritt eller til en overkommelig pris, som dekker det samme spekteret og holder den samme kvalitet og standard som hva som tilbys andre, også med hensyn til seksuell og reproduktiv helse og folkehelsetiltak rettet mot befolkningen, sørge for at mennesker med nedsatt funksjonsevne får de helsetjenester som de trenger spesielt på grunn av sin nedsatte funksjonsevne, herunder tidlig utredning og inngripen, samt tjenester for å begrense og forhindre ytterligere funksjonsnedsettelser, også blant barn og eldre, sørge for at mennesker med nedsatt funksjonsevne tilbys slike helsetjenester så nær hjemstedet som mulig, også i distriktene, kreve at medisinsk personell gir mennesker med nedsatt funksjonsevne like god behandling som den som gis til andre, herunder at behandlingen skal skje på grunnlag av fritt og informert samtykke, blant annet ved bevisstgjøring om menneskerettighetene, verdigheten, selvbestemmelsesretten og behovene til mennesker med nedsatt funksjonsevne, gjennom opplæring og iverksettelse av etiske standarder for offentlige og private helsetjenester, forby diskriminering av mennesker med nedsatt funksjonsevne med hensyn til tilbud om helseforsikring, og livsforsikring når slik forsikring er tillatt etter nasjonal lovgivning, som skal tilbys på en rettferdig og rimelig måte, hindre diskriminerende nektelse av helse- og omsorgstjenester, eller mat og drikke, på grunn av nedsatt funksjonsevne.
§ Artikkel 26
Habilitering og rehabilitering
Artikkel 26. Habilitering og rehabilitering
begynner på et så tidlig stadium som mulig, og er basert på en tverrfaglig vurdering av den enkeltes behov og ressurser, støtter deltakelse og inkludering i lokalsamfunnet og på alle samfunnsområder, er frivillige, og tilbys mennesker med nedsatt funksjonsevne så nær lokalmiljøet som mulig, også i distriktene.
§ Artikkel 27
Arbeid og sysselsetting
Artikkel 27. Arbeid og sysselsetting
å forby diskriminering på grunn av nedsatt funksjonsevne i alle spørsmål som angår enhver type arbeidsforhold, herunder rekrutteringsvilkår, ansettelsesvilkår, arbeidsvilkår, opprettholdelse av arbeidsforhold, karriereutvikling og trygge og sunne arbeidsforhold, å verne om den rett som mennesker med nedsatt funksjonsevne har, på lik linje med andre, til rettferdige og gode arbeidsforhold, herunder like muligheter og lik lønn for arbeid av lik verdi, og trygge og sunne arbeidsforhold, herunder vern mot trakassering og oppreisning for urett, å sikre at mennesker med nedsatt funksjonsevne kan utøve sine arbeidstaker- og fagforeningsrettigheter på lik linje med andre, å gi mennesker med nedsatt funksjonsevne mulighet til effektiv tilgang til arbeidsrettede veiledningsordninger, arbeidsformidling, yrkesopplæring og etter- og videreutdanning, å fremme mulighetene for sysselsetting og karriereutvikling for mennesker med nedsatt funksjonsevne i arbeidsmarkedet, så vel som hjelp til å finne, skaffe seg, holde på og komme tilbake til et arbeid, å fremme mulighetene for å drive egen næring, være entreprenør, danne kooperativer og starte egen virksomhet, å ansette mennesker med nedsatt funksjonsevne i offentlig sektor, å fremme ansettelse av mennesker med nedsatt funksjonsevne i privat sektor gjennom hensiktsmessige strategier og tiltak, som kan omfatte positiv særbehandling, stimuleringstiltak og andre tiltak, å sikre at mennesker med nedsatt funksjonsevne får rimelig tilrettelegging på arbeidsplassen, å arbeide for at mennesker med nedsatt funksjonsevne skal få arbeidserfaring på det åpne arbeidsmarkedet, å fremme yrkesrettet og faglig rehabilitering, bevaring av arbeidsforhold og reintegrering i arbeidslivet for mennesker med nedsatt funksjonsevne.
§ Artikkel 28
Tilfredsstillende levestandard og sosial beskyttelse
Artikkel 28. Tilfredsstillende levestandard og sosial beskyttelse
å sikre at mennesker med nedsatt funksjonsevne får lik tilgang til rent vann, og å sørge for tilgang til hensiktsmessige og prismessig overkommelige tjenester, utstyr og annen assistanse for å ivareta behov som er oppstått som en følge av nedsatt funksjonsevne, å sikre at mennesker med nedsatt funksjonsevne, og særlig kvinner og jenter med nedsatt funksjonsevne og eldre med nedsatt funksjonsevne, kan delta i programmer for sosial beskyttelse og fattigdomsbekjempelse, å sikre at mennesker med nedsatt funksjonsevne og deres familier som lever i fattigdom, får statlig hjelp til utgifter knyttet til nedsatt funksjonsevne, herunder tilfredsstillende opplæring, rådgivning, økonomisk bistand og avlastning, å sikre at mennesker med nedsatt funksjonsevne kan delta i offentlige boligprogrammer, å sikre at mennesker med nedsatt funksjonsevne har lik tilgang til pensjonsytelser og -programmer.
§ Artikkel 29
Deltakelse i det politiske og offentlige liv
Artikkel 29. Deltakelse i det politiske og offentlige liv
å sikre at mennesker med nedsatt funksjonsevne kan delta fullt ut og på en effektiv måte i det politiske og offentlige liv på lik linje med andre, enten direkte eller gjennom fritt valgte representanter, herunder ved at mennesker med nedsatt funksjonsevne har rett og mulighet til å avgi stemme og bli valgt, blant annet ved å sikre at framgangsmåter, lokaler, utstyr og materiell som benyttes i forbindelse med valg, er hensiktsmessige, tilgjengelige og lette å forstå og bruke, å verne om den rett mennesker med nedsatt funksjonsevne har til hemmelig stemmegivning uten trusler ved valg og folkeavstemning, og til å stille til valg, og på en effektiv måte ivareta offentlige verv og utføre alle offentlige oppgaver på alle nivåer i forvaltningen, og legge til rette for bruk av ny teknologi og tekniske hjelpemidler når det er hensiktsmessig, å garantere at mennesker med nedsatt funksjonsevne fritt får gi uttrykk for sin vilje som velgere, og for dette formål, når det er nødvendig og de ber om det, tillate at en person de selv velger, hjelper dem med å stemme,
å arbeide aktivt for å fremme et miljø der mennesker med nedsatt funksjonsevne fullt ut og på en effektiv måte kan delta i ivaretakelsen av offentlige anliggender, uten diskriminering og på lik linje med andre, og oppmuntre til at de deltar i offentlige anliggender, herunder: deltar i frivillige organisasjoner og sammenslutninger som er opptatt av landets offentlige og politiske liv, og i politiske partiers virksomhet og administrasjon, oppretter og slutter seg til organisasjoner av mennesker med nedsatt funksjonsevne som skal representere mennesker med nedsatt funksjonsevne på internasjonalt, nasjonalt, regionalt og lokalt nivå.
§ Artikkel 30
Deltakelse i kulturliv, fritidsaktiviteter, fornøyelser og idrett
Artikkel 30. Deltakelse i kulturliv, fritidsaktiviteter, fornøyelser og idrett
har tilgang til kulturmateriale i tilgjengelige formater, har tilgang til fjernsynsprogrammer, filmer, teateroppsetninger og andre kulturaktiviteter, i tilgjengelige formater, har tilgang til steder som tilbyr kulturell framføring eller kulturelle tjenester, slik som teatre, museer, kinoer, biblioteker og reiselivstjenester, og så langt det er mulig har tilgang til minnesmerker og steder av nasjonal kulturell betydning.
å oppmuntre til og fremme deltakelse for mennesker med nedsatt funksjonsevne i vanlige idrettsaktiviteter på alle nivåer, så langt det overhodet er mulig, å sikre at mennesker med nedsatt funksjonsevne har mulighet for å arrangere, utvikle og delta i idretts- og fritidsaktiviteter spesielt beregnet på dem, og for dette formål oppmuntre til at de tilbys hensiktsmessig instruksjon, trening og ressurser, på lik linje med andre, å sikre at mennesker med nedsatt funksjonsevne har tilgang til arenaer for idrettsaktiviteter, fritidsaktiviteter og reiseliv, å sikre at barn med nedsatt funksjonsevne har samme mulighet som andre barn til å delta i lek, fornøyelser, fritidsaktiviteter og idrettsaktiviteter, også de aktiviteter som finner sted i skolen, å sikre at mennesker med nedsatt funksjonsevne har tilgang til tjenester fra dem som har ansvar for å organisere fritids-, reiselivs-, fornøyelses- og idrettsaktiviteter.
§ Artikkel 31
Statistikk og innhenting av data
Artikkel 31. Statistikk og innhenting av data
oppfylle lovfestede krav til beskyttelse, herunder lovgivningen om datavern, for å sikre fortrolig behandling og respekt for privatlivet til mennesker med nedsatt funksjonsevne, oppfylle internasjonalt godtatte normer for beskyttelse av menneskerettighetene og de grunnleggende friheter og etiske prinsipper i innhenting og bruk av statistikk.
§ Artikkel 32
Internasjonalt samarbeid
Artikkel 32. Internasjonalt samarbeid
å sikre at det internasjonale samarbeidet, herunder programmene for utviklingshjelp, er inkluderende overfor og tilgjengelig for mennesker med nedsatt funksjonsevne, å legge til rette for og støtte kapasitetsoppbygging, blant annet ved å utveksle og dele informasjon, erfaringer, opplæringsprogrammer og anbefalt praksis, å legge til rette for forskningssamarbeid og tilgang til vitenskapelig og teknisk kunnskap, å sørge for teknisk og økonomisk bistand etter behov, blant annet ved å legge til rette for tilgang til og deling av tilgjengelig teknologi og hjelpemiddelteknologi, og ved teknologioverføring.
§ Artikkel 33
Nasjonal gjennomføring og overvåkning
Artikkel 33. Nasjonal gjennomføring og overvåkning
§ Artikkel 34
Komiteen for rettighetene til mennesker med nedsatt funksjonsevne
Artikkel 34. Komiteen for rettighetene til mennesker med nedsatt funksjonsevne
§ Artikkel 35
Rapporter fra partene
Artikkel 35. Rapporter fra partene
§ Artikkel 36
Behandling av rapportene
Artikkel 36. Behandling av rapportene
§ Artikkel 37
Samarbeid mellom partene og komiteen
Artikkel 37. Samarbeid mellom partene og komiteen
§ Artikkel 38
Komiteens forhold til andre organer
Artikkel 38. Komiteens forhold til andre organer
skal særorganisasjonene og andre FN-organer ha rett til å være representert når gjennomføringen av de bestemmelser i denne konvensjon som faller inn under deres mandat, blir gjennomgått. Komiteen kan oppfordre særorganisasjonene og andre kompetente organer som den finner hensiktsmessig, til å gi sakkyndige råd om gjennomføringen av konvensjonen på områder som faller inn under deres respektive mandater. Komiteen kan oppfordre særorganisasjonene og andre FN-organer til å legge fram rapporter om gjennomføringen av konvensjonen på områder som faller inn under deres mandat, skal komiteen, når den utøver sitt mandat, rådføre seg etter behov med andre relevante organer opprettet med hjemmel i internasjonale menneskerettighetskonvensjoner, med sikte på å sikre ensartet praksis med hensyn til de respektive retningslinjer for rapportering, forslag og generelle anbefalinger, og for å unngå dobbeltarbeid og overlapping.
§ Artikkel 39
Rapport fra komiteen
Artikkel 39. Rapport fra komiteen
§ Artikkel 40
Statspartsmøte
Artikkel 40. Statspartsmøte
§ Artikkel 41
Depositar
Artikkel 41. Depositar
§ Artikkel 42
Undertegning
Artikkel 42. Undertegning
§ Artikkel 43
Samtykke til å være bundet
Artikkel 43. Samtykke til å være bundet
§ Artikkel 44
Organisasjoner for regional integrasjon
Artikkel 44. Organisasjoner for regional integrasjon
§ Artikkel 45
Ikrafttredelse
Artikkel 45. Ikrafttredelse
§ Artikkel 46
Forbehold
Artikkel 46. Forbehold
§ Artikkel 47
Endringer
Artikkel 47. Endringer
§ Artikkel 48
Oppsigelse
Artikkel 48. Oppsigelse
§ Artikkel 49
Tilgjengelig format
Artikkel 49. Tilgjengelig format
§ Artikkel 50
Gyldige tekster
Artikkel 50. Gyldige tekster
Konvensjon om rettighetene til mennesker med nedsatt funksjonsevne
§ Artikkel 1
Formål
Artikkel 1. Formål
§ Artikkel 2
Definisjoner
Artikkel 2. Definisjoner
«Kommunikasjon» omfatter blant annet språk, teksting, punktskrift, taktil kommunikasjon, storskrift, tilgjengelige multimedia, så vel som skrift, lyd, lettlest språk, opplesning, alternative og supplerende kommunikasjonsformer, -midler og -formater, herunder tilgjengelig informasjons- og kommunikasjonsteknologi. «Språk» omfatter talespråk og tegnspråk og andre former for ikke-verbal kommunikasjon. Med «diskriminering på grunn av nedsatt funksjonsevne» menes enhver forskjellsbehandling, utelukkelse eller innskrenkning på grunn av nedsatt funksjonsevne som har som formål eller virkning å begrense eller oppheve anerkjennelsen, nytelsen eller utøvelsen, på lik linje med andre, av alle menneskerettigheter og grunnleggende friheter på det politiske, økonomiske, sosiale, kulturelle, sivile eller et hvilket som helst annet område. Det omfatter alle former for diskriminering, herunder å bli nektet en rimelig tilrettelegging. Med «rimelig tilrettelegging» menes nødvendig og hensiktsmessig endring og justering som ikke innebærer en uforholdsmessig eller utilbørlig byrde, når det i et bestemt tilfelle er behov for det, for å sikre at mennesker med nedsatt funksjonsevne kan nyte eller utøve alle menneskerettigheter og grunnleggende friheter på lik linje med andre. Med «universell utforming» menes utforming av produkter, omgivelser, programmer og tjenester på en slik måte at de kan brukes av alle mennesker, i så stor utstrekning som mulig, uten behov for tilpassing eller en spesiell utforming. «Universell utforming» skal ikke utelukke hjelpemidler for bestemte grupper av mennesker med nedsatt funksjonsevne når det er behov for det.
§ Artikkel 3
Generelle prinsipper
Artikkel 3. Generelle prinsipper
respekt for menneskers iboende verdighet, individuelle selvstendighet med rett til å treffe egne valg, og uavhengighet, ikke-diskriminering, fullgod og effektiv deltakelse og inkludering i samfunnet, respekt for forskjeller og aksept av mennesker med nedsatt funksjonsevne som en del av det menneskelige mangfold og av menneskeheten, like muligheter, tilgjengelighet, likestilling mellom menn og kvinner, respekt for utviklingsmulighetene til barn med nedsatt funksjonsevne og respekt for deres rett til å bevare sin identitet.
§ Artikkel 4
Generelle forpliktelser
Artikkel 4. Generelle forpliktelser
å treffe alle lovgivningsmessige, administrative og andre tiltak som er hensiktsmessige for å virkeliggjøre de rettigheter som er nedfelt i denne konvensjon, å treffe alle hensiktsmessige tiltak, herunder i lovs form, for å endre eller oppheve eksisterende lover, forskrifter, sedvane og praksis som innebærer diskriminering av mennesker med nedsatt funksjonsevne, å ta hensyn til at menneskerettighetene til mennesker med nedsatt funksjonsevne skal vernes om og fremmes i all politikk og alle programmer, å avstå fra alle handlinger og all praksis som er uforenlig med denne konvensjon, og å sikre at offentlige myndigheter og offentlige institusjoner handler i tråd med denne konvensjon, å treffe alle hensiktsmessige tiltak for å sikre at ingen personer, organisasjoner eller private foretak diskriminerer mennesker på grunn av nedsatt funksjonsevne, å iverksette eller fremme forskning på og utvikling av varer, tjenester, utstyr og anlegg som er universelt utformet i samsvar med definisjonen i artikkel 2 i denne konvensjon, og som bør kreve minst mulig tilpassing og lavest mulige kostnader, for å ivareta de spesielle behovene til en person med nedsatt funksjonsevne, å fremme deres tilgjengelighet og bruk, og å fremme universell utforming i utviklingen av standarder og retningslinjer, å iverksette eller fremme forskning på og utvikling av ny teknologi, og å fremme tilgjengelighet og bruk av disse, herunder informasjons- og kommunikasjonsteknologi, mobilitetshjelpemidler, utstyr og tekniske hjelpemidler som er hensiktsmessig for mennesker med nedsatt funksjonsevne, med prioritet på teknologi til en overkommelig pris, å gi mennesker med nedsatt funksjonsevne informasjon i en tilgjengelig form om mobilitetshjelpemidler, utstyr og tekniske hjelpemidler, herunder ny teknologi, samt andre former for bistand, tjenester og andre ressurser, å fremme opplæring i de rettigheter som er nedfelt i denne konvensjon, for fagfolk og personale som arbeider med mennesker med nedsatt funksjonsevne, slik at de lettere kan sørge for den bistand og de tjenester som garanteres gjennom disse rettigheter.
§ Artikkel 5
Likhet og ikke-diskriminering
Artikkel 5. Likhet og ikke-diskriminering
§ Artikkel 6
Kvinner med nedsatt funksjonsevne
Artikkel 6. Kvinner med nedsatt funksjonsevne
§ Artikkel 7
Barn med nedsatt funksjonsevne
Artikkel 7. Barn med nedsatt funksjonsevne
§ Artikkel 8
Bevisstgjøring
Artikkel 8. Bevisstgjøring
for økt bevisstgjøring i hele samfunnet, også i familien, om mennesker med nedsatt funksjonsevne, og å fremme respekt for rettighetene og verdigheten til mennesker med nedsatt funksjonsevne, for å bekjempe stereotypier, fordommer og skadelig praksis knyttet til mennesker med nedsatt funksjonsevne, også de basert på kjønn og alder, på alle livets områder, å øke bevisstheten om hva mennesker med nedsatt funksjonsevne er i stand til å gjøre, og hva de kan bidra med.
å iverksette og opprettholde effektive offentlige bevisstgjøringskampanjer som tar sikte på å skape forståelse for rettighetene til mennesker med nedsatt funksjonsevne, å fremme positive holdninger til og større samfunnsmessig bevissthet om mennesker med nedsatt funksjonsevne, å fremme anerkjennelsen av de ferdigheter, kunnskaper og evner som mennesker med nedsatt funksjonsevne har, og av hva de kan bidra med på arbeidsplassen og i arbeidsmarkedet,
å fremme en respektfull holdning til rettighetene til mennesker med nedsatt funksjonsevne, på alle nivåer i utdanningssystemet, også hos alle barn fra ung alder, å oppmuntre alle medier til å fremstille mennesker med nedsatt funksjonsevne på en måte som er i tråd med denne konvensjons formål, å fremme opplæringsprogrammer for bevisstgjøring om mennesker med nedsatt funksjonsevne og deres rettigheter.
§ Artikkel 9
Tilgjengelighet
Artikkel 9. Tilgjengelighet
bygninger, veier, transport og andre innendørs og utendørs tilbud, herunder skoler, boliger, helsetjenestens lokaler og arbeidsplasser, informasjon, kommunikasjon og andre tjenester, herunder elektroniske tjenester og nødtjenester.
å utvikle, fremme og overvåke gjennomføringen av minstestandarder og retningslinjer for tilgjengeligheten til anlegg og tjenester som er åpne for eller tilbys allmennheten, å sikre at private foretak som tilbyr anlegg og tjenester som er åpne for eller tilbys allmennheten, tar hensyn til alle aspekter ved tilgjengelighet for mennesker med nedsatt funksjonsevne, å sørge for at involverte parter gis opplæring om tilgjengelighet for mennesker med nedsatt funksjonsevne, å sørge for at bygninger og andre anlegg som er åpne for allmennheten, har skilt i punktskrift og i en form som er lett å lese og enkel å forstå, å sørge for ulike former for assistanse fra mennesker eller dyr, og fra formidlere, herunder guider, opplesere og profesjonelle tegnspråktolker, for å lette tilgjengeligheten til bygninger og andre anlegg som er åpne for allmennheten, å fremme andre hensiktsmessige former for assistanse og støtte til mennesker med nedsatt funksjonsevne for å sikre at de får tilgang til informasjon, å fremme tilgangen for mennesker med nedsatt funksjonsevne til nye informasjons- og kommunikasjonsteknologier og -systemer, herunder Internett, å fremme utforming, utvikling, produksjon og distribusjon av tilgjengelige informasjons- og kommunikasjonsteknologier og -systemer på et tidlig stadium, slik at disse teknologier og systemer blir tilgjengelig til lavest mulig pris.
§ Artikkel 10
Retten til liv
Artikkel 10. Retten til liv
§ Artikkel 11
Risikosituasjoner og humanitære nødssituasjoner
Artikkel 11. Risikosituasjoner og humanitære nødssituasjoner
§ Artikkel 12
Lik rettslig anerkjennelse
Artikkel 12. Lik rettslig anerkjennelse
§ Artikkel 13
Tilgang til rettssystemet
Artikkel 13. Tilgang til rettssystemet
§ Artikkel 14
Frihet og personlig sikkerhet
Artikkel 14. Frihet og personlig sikkerhet
har rett til frihet og personlig sikkerhet, ikke berøves friheten på ulovlig eller vilkårlig måte, og at enhver frihetsberøvelse skjer på lovlig måte, og at nedsatt funksjonsevne ikke i noe tilfelle skal rettferdiggjøre frihetsberøvelse.
§ Artikkel 15
Frihet fra tortur eller grusom, umenneskelig eller nedverdigende behandling eller straff
Artikkel 15. Frihet fra tortur eller grusom, umenneskelig eller nedverdigende behandling eller straff
§ Artikkel 16
Frihet fra utnytting, vold og misbruk
Artikkel 16. Frihet fra utnytting, vold og misbruk
§ Artikkel 17
Vern om personlig integritet
Artikkel 17. Vern om personlig integritet
§ Artikkel 18
Statsborgerskap og bevegelsesfrihet
Artikkel 18. Statsborgerskap og bevegelsesfrihet
har rett til å erverve og endre statsborgerskap, og ikke vilkårlig eller på grunn av nedsatt funksjonsevne fratas sitt statsborgerskap, ikke på grunn av nedsatt funksjonsevne fratas sin mulighet til å anskaffe, være i besittelse av og benytte dokumentasjon på statsborgerskap eller annen identifikasjon, eller til å benytte relevante prosesser, slik som innvandringsprosedyrer, som kan være nødvendige for å gjøre det lettere å utøve retten til å bevege seg fritt, har rett til å forlate et hvilket som helst land, også sitt eget, ikke vilkårlig eller på grunn av nedsatt funksjonsevne berøves retten til å reise inn i sitt eget land.
§ Artikkel 19
Retten til et selvstendig liv og til å være en del av samfunnet
Artikkel 19. Retten til et selvstendig liv og til å være en del av samfunnet
at mennesker med nedsatt funksjonsevne har anledning til å velge bosted, og hvor og med hvem de skal bo, på lik linje med andre, og ikke må bo i en bestemt boform, at mennesker med nedsatt funksjonsevne har tilgang til ulike støttetjenester i eget hjem og i særskilte boformer samt andre støttetjenester i samfunnet, herunder den personlige bistand som er nødvendig for å kunne bo og være inkludert i samfunnet og for å hindre isolasjon eller segregering, at samfunnets tjenester og tilbud for befolkningen generelt er tilgjengelig på lik linje for mennesker med nedsatt funksjonsevne, og tar hensyn til deres behov.
§ Artikkel 20
Personlig mobilitet
Artikkel 20. Personlig mobilitet
å lette den personlige mobiliteten for mennesker med nedsatt funksjonsevne på den måte og på det tidspunkt de velger, til en overkommelig pris, å lette tilgangen for mennesker med nedsatt funksjonsevne til gode mobilitetshjelpemidler, utstyr, tekniske hjelpemidler og ulike former for assistanse fra mennesker eller dyr, og fra formidlere, herunder ved å gjøre dette tilgjengelig til en overkommelig pris, å sørge for opplæring i mobilitetsteknikker for mennesker med nedsatt funksjonsevne og for spesialister som arbeider med mennesker med nedsatt funksjonsevne, å oppmuntre foretak som produserer mobilitetshjelpemidler, utstyr og tekniske hjelpemidler til å ta hensyn til alle aspekter ved mobiliteten til mennesker med nedsatt funksjonsevne.
§ Artikkel 21
Ytringsfrihet og meningsfrihet, og tilgang til informasjon
Artikkel 21. Ytringsfrihet og meningsfrihet, og tilgang til informasjon
å sørge for at informasjon som er beregnet på allmennheten, gis til mennesker med nedsatt funksjonsevne i tilgjengelige formater og ved hjelp av teknologi tilpasset ulike former for nedsatt funksjonsevne, til rett tid og uten ekstra kostnader, å godta og legge til rette for at mennesker med nedsatt funksjonsevne i samhandling med det offentlige kan bruke tegnspråk, punktskrift, alternativ og supplerende kommunikasjon, og alle andre tilgjengelige kommunikasjonsformer, -midler og -formater etter eget valg, å oppfordre private virksomheter som yter tjenester til allmennheten, herunder via Internett, om å gi informasjon og yte tjenester i formater som er tilgjengelige og brukbare for mennesker med nedsatt funksjonsevne, å oppmuntre mediene, herunder leverandører av informasjon via Internett, til å gjøre sine tjenester tilgjengelige for mennesker med nedsatt funksjonsevne, å anerkjenne og fremme bruken av tegnspråk.
§ Artikkel 22
Respekt for privatlivet
Artikkel 22. Respekt for privatlivet
§ Artikkel 23
Respekt for hjemmet og familien
Artikkel 23. Respekt for hjemmet og familien
anerkjennelse av den rett som tilkommer alle mennesker med nedsatt funksjonsevne som er i gifteferdig alder, til å inngå ekteskap og stifte familie på basis av de fremtidige ektefellers frie og uforbeholdne samtykke, anerkjennelse av den rett som tilkommer mennesker med nedsatt funksjonsevne, til fritt og ansvarlig å treffe beslutning om antall barn og avstand mellom barnefødsler, og til tilgang til alderstilpasset opplysning og opplæring om reproduksjon og familieplanlegging, samt at de midler som er nødvendige for at de kan utøve disse rettighetene, skaffes til veie, at mennesker med nedsatt funksjonsevne, herunder barn, beholder sin fruktbarhet på lik linje med andre.
§ Artikkel 24
Utdanning
Artikkel 24. Utdanning
at menneskets potensial og forståelsen av dets verdighet og egenverdi utvikles fullt ut, og at respekten for menneskerettighetene, de grunnleggende friheter og det menneskelige mangfold styrkes, at mennesker med nedsatt funksjonsevne får utvikle sin personlighet, sine anlegg og sin kreativitet, så vel som sine psykiske og fysiske evner, fullt ut, at mennesker med nedsatt funksjonsevne blir i stand til å delta effektivt i et fritt samfunn.
at mennesker med nedsatt funksjonsevne ikke stenges ute fra det allmenne utdanningssystemet på grunn av nedsatt funksjonsevne, og at barn med nedsatt funksjonsevne ikke stenges ute fra obligatorisk og gratis grunnskoleundervisning eller fra videregående opplæring på grunn av sin nedsatte funksjonsevne, at mennesker med nedsatt funksjonsevne får tilgang til inkluderende, god og gratis grunnutdanning og videregående opplæring i sitt lokalsamfunn, på lik linje med andre, rimelig tilrettelegging ut fra den enkeltes behov, at mennesker med nedsatt funksjonsevne får nødvendig støtte, innenfor rammen av det allmenne utdanningssystemet, slik at det legges til rette for en effektiv utdanning, effektive støttetiltak tilpasset den enkeltes behov, i et miljø som gir størst mulig faglig og sosial utvikling, i tråd med målet om full inkludering.
å legge til rette for innlæring av punktskrift, alternativ skrift, alternative og supplerende kommunikasjonsformer, -midler og -formater, orienterings- og mobilitetsferdigheter, samt legge til rette for likemannsarbeid og mentorvirksomhet, å legge til rette for innlæring av tegnspråk og fremme av døvesamfunnets språklige identitet, å sikre at undervisningen av blinde, døve og døvblinde personer, og især barn, finner sted på de språk og i de kommunikasjonsformer og med de kommunikasjonsmidler som er best tilpasset den enkelte, og i et miljø som gir størst mulig faglig og sosial utvikling.
§ Artikkel 25
Helse
Artikkel 25. Helse
sørge for at mennesker med nedsatt funksjonsevne tilbys helsetjenester og -programmer, kostnadsfritt eller til en overkommelig pris, som dekker det samme spekteret og holder den samme kvalitet og standard som hva som tilbys andre, også med hensyn til seksuell og reproduktiv helse og folkehelsetiltak rettet mot befolkningen, sørge for at mennesker med nedsatt funksjonsevne får de helsetjenester som de trenger spesielt på grunn av sin nedsatte funksjonsevne, herunder tidlig utredning og inngripen, samt tjenester for å begrense og forhindre ytterligere funksjonsnedsettelser, også blant barn og eldre, sørge for at mennesker med nedsatt funksjonsevne tilbys slike helsetjenester så nær hjemstedet som mulig, også i distriktene, kreve at medisinsk personell gir mennesker med nedsatt funksjonsevne like god behandling som den som gis til andre, herunder at behandlingen skal skje på grunnlag av fritt og informert samtykke, blant annet ved bevisstgjøring om menneskerettighetene, verdigheten, selvbestemmelsesretten og behovene til mennesker med nedsatt funksjonsevne, gjennom opplæring og iverksettelse av etiske standarder for offentlige og private helsetjenester, forby diskriminering av mennesker med nedsatt funksjonsevne med hensyn til tilbud om helseforsikring, og livsforsikring når slik forsikring er tillatt etter nasjonal lovgivning, som skal tilbys på en rettferdig og rimelig måte, hindre diskriminerende nektelse av helse- og omsorgstjenester, eller mat og drikke, på grunn av nedsatt funksjonsevne.
§ Artikkel 26
Habilitering og rehabilitering
Artikkel 26. Habilitering og rehabilitering
begynner på et så tidlig stadium som mulig, og er basert på en tverrfaglig vurdering av den enkeltes behov og ressurser, støtter deltakelse og inkludering i lokalsamfunnet og på alle samfunnsområder, er frivillige, og tilbys mennesker med nedsatt funksjonsevne så nær lokalmiljøet som mulig, også i distriktene.
§ Artikkel 27
Arbeid og sysselsetting
Artikkel 27. Arbeid og sysselsetting
å forby diskriminering på grunn av nedsatt funksjonsevne i alle spørsmål som angår enhver type arbeidsforhold, herunder rekrutteringsvilkår, ansettelsesvilkår, arbeidsvilkår, opprettholdelse av arbeidsforhold, karriereutvikling og trygge og sunne arbeidsforhold, å verne om den rett som mennesker med nedsatt funksjonsevne har, på lik linje med andre, til rettferdige og gode arbeidsforhold, herunder like muligheter og lik lønn for arbeid av lik verdi, og trygge og sunne arbeidsforhold, herunder vern mot trakassering og oppreisning for urett, å sikre at mennesker med nedsatt funksjonsevne kan utøve sine arbeidstaker- og fagforeningsrettigheter på lik linje med andre, å gi mennesker med nedsatt funksjonsevne mulighet til effektiv tilgang til arbeidsrettede veiledningsordninger, arbeidsformidling, yrkesopplæring og etter- og videreutdanning, å fremme mulighetene for sysselsetting og karriereutvikling for mennesker med nedsatt funksjonsevne i arbeidsmarkedet, så vel som hjelp til å finne, skaffe seg, holde på og komme tilbake til et arbeid, å fremme mulighetene for å drive egen næring, være entreprenør, danne kooperativer og starte egen virksomhet, å ansette mennesker med nedsatt funksjonsevne i offentlig sektor, å fremme ansettelse av mennesker med nedsatt funksjonsevne i privat sektor gjennom hensiktsmessige strategier og tiltak, som kan omfatte positiv særbehandling, stimuleringstiltak og andre tiltak, å sikre at mennesker med nedsatt funksjonsevne får rimelig tilrettelegging på arbeidsplassen, å arbeide for at mennesker med nedsatt funksjonsevne skal få arbeidserfaring på det åpne arbeidsmarkedet, å fremme yrkesrettet og faglig rehabilitering, bevaring av arbeidsforhold og reintegrering i arbeidslivet for mennesker med nedsatt funksjonsevne.
§ Artikkel 28
Tilfredsstillende levestandard og sosial beskyttelse
Artikkel 28. Tilfredsstillende levestandard og sosial beskyttelse
å sikre at mennesker med nedsatt funksjonsevne får lik tilgang til rent vann, og å sørge for tilgang til hensiktsmessige og prismessig overkommelige tjenester, utstyr og annen assistanse for å ivareta behov som er oppstått som en følge av nedsatt funksjonsevne, å sikre at mennesker med nedsatt funksjonsevne, og særlig kvinner og jenter med nedsatt funksjonsevne og eldre med nedsatt funksjonsevne, kan delta i programmer for sosial beskyttelse og fattigdomsbekjempelse, å sikre at mennesker med nedsatt funksjonsevne og deres familier som lever i fattigdom, får statlig hjelp til utgifter knyttet til nedsatt funksjonsevne, herunder tilfredsstillende opplæring, rådgivning, økonomisk bistand og avlastning, å sikre at mennesker med nedsatt funksjonsevne kan delta i offentlige boligprogrammer, å sikre at mennesker med nedsatt funksjonsevne har lik tilgang til pensjonsytelser og -programmer.
§ Artikkel 29
Deltakelse i det politiske og offentlige liv
Artikkel 29. Deltakelse i det politiske og offentlige liv
å sikre at mennesker med nedsatt funksjonsevne kan delta fullt ut og på en effektiv måte i det politiske og offentlige liv på lik linje med andre, enten direkte eller gjennom fritt valgte representanter, herunder ved at mennesker med nedsatt funksjonsevne har rett og mulighet til å avgi stemme og bli valgt, blant annet ved å sikre at framgangsmåter, lokaler, utstyr og materiell som benyttes i forbindelse med valg, er hensiktsmessige, tilgjengelige og lette å forstå og bruke, å verne om den rett mennesker med nedsatt funksjonsevne har til hemmelig stemmegivning uten trusler ved valg og folkeavstemning, og til å stille til valg, og på en effektiv måte ivareta offentlige verv og utføre alle offentlige oppgaver på alle nivåer i forvaltningen, og legge til rette for bruk av ny teknologi og tekniske hjelpemidler når det er hensiktsmessig, å garantere at mennesker med nedsatt funksjonsevne fritt får gi uttrykk for sin vilje som velgere, og for dette formål, når det er nødvendig og de ber om det, tillate at en person de selv velger, hjelper dem med å stemme,
å arbeide aktivt for å fremme et miljø der mennesker med nedsatt funksjonsevne fullt ut og på en effektiv måte kan delta i ivaretakelsen av offentlige anliggender, uten diskriminering og på lik linje med andre, og oppmuntre til at de deltar i offentlige anliggender, herunder: deltar i frivillige organisasjoner og sammenslutninger som er opptatt av landets offentlige og politiske liv, og i politiske partiers virksomhet og administrasjon, oppretter og slutter seg til organisasjoner av mennesker med nedsatt funksjonsevne som skal representere mennesker med nedsatt funksjonsevne på internasjonalt, nasjonalt, regionalt og lokalt nivå.
§ Artikkel 30
Deltakelse i kulturliv, fritidsaktiviteter, fornøyelser og idrett
Artikkel 30. Deltakelse i kulturliv, fritidsaktiviteter, fornøyelser og idrett
har tilgang til kulturmateriale i tilgjengelige formater, har tilgang til fjernsynsprogrammer, filmer, teateroppsetninger og andre kulturaktiviteter, i tilgjengelige formater, har tilgang til steder som tilbyr kulturell framføring eller kulturelle tjenester, slik som teatre, museer, kinoer, biblioteker og reiselivstjenester, og så langt det er mulig har tilgang til minnesmerker og steder av nasjonal kulturell betydning.
å oppmuntre til og fremme deltakelse for mennesker med nedsatt funksjonsevne i vanlige idrettsaktiviteter på alle nivåer, så langt det overhodet er mulig, å sikre at mennesker med nedsatt funksjonsevne har mulighet for å arrangere, utvikle og delta i idretts- og fritidsaktiviteter spesielt beregnet på dem, og for dette formål oppmuntre til at de tilbys hensiktsmessig instruksjon, trening og ressurser, på lik linje med andre, å sikre at mennesker med nedsatt funksjonsevne har tilgang til arenaer for idrettsaktiviteter, fritidsaktiviteter og reiseliv, å sikre at barn med nedsatt funksjonsevne har samme mulighet som andre barn til å delta i lek, fornøyelser, fritidsaktiviteter og idrettsaktiviteter, også de aktiviteter som finner sted i skolen, å sikre at mennesker med nedsatt funksjonsevne har tilgang til tjenester fra dem som har ansvar for å organisere fritids-, reiselivs-, fornøyelses- og idrettsaktiviteter.
§ Artikkel 31
Statistikk og innhenting av data
Artikkel 31. Statistikk og innhenting av data
oppfylle lovfestede krav til beskyttelse, herunder lovgivningen om datavern, for å sikre fortrolig behandling og respekt for privatlivet til mennesker med nedsatt funksjonsevne, oppfylle internasjonalt godtatte normer for beskyttelse av menneskerettighetene og de grunnleggende friheter og etiske prinsipper i innhenting og bruk av statistikk.
§ Artikkel 32
Internasjonalt samarbeid
Artikkel 32. Internasjonalt samarbeid
å sikre at det internasjonale samarbeidet, herunder programmene for utviklingshjelp, er inkluderende overfor og tilgjengelig for mennesker med nedsatt funksjonsevne, å legge til rette for og støtte kapasitetsoppbygging, blant annet ved å utveksle og dele informasjon, erfaringer, opplæringsprogrammer og anbefalt praksis, å legge til rette for forskningssamarbeid og tilgang til vitenskapelig og teknisk kunnskap, å sørge for teknisk og økonomisk bistand etter behov, blant annet ved å legge til rette for tilgang til og deling av tilgjengelig teknologi og hjelpemiddelteknologi, og ved teknologioverføring.
§ Artikkel 33
Nasjonal gjennomføring og overvåkning
Artikkel 33. Nasjonal gjennomføring og overvåkning
§ Artikkel 34
Komiteen for rettighetene til mennesker med nedsatt funksjonsevne
Artikkel 34. Komiteen for rettighetene til mennesker med nedsatt funksjonsevne
§ Artikkel 35
Rapporter fra partene
Artikkel 35. Rapporter fra partene
§ Artikkel 36
Behandling av rapportene
Artikkel 36. Behandling av rapportene
§ Artikkel 37
Samarbeid mellom partene og komiteen
Artikkel 37. Samarbeid mellom partene og komiteen
§ Artikkel 38
Komiteens forhold til andre organer
Artikkel 38. Komiteens forhold til andre organer
skal særorganisasjonene og andre FN-organer ha rett til å være representert når gjennomføringen av de bestemmelser i denne konvensjon som faller inn under deres mandat, blir gjennomgått. Komiteen kan oppfordre særorganisasjonene og andre kompetente organer som den finner hensiktsmessig, til å gi sakkyndige råd om gjennomføringen av konvensjonen på områder som faller inn under deres respektive mandater. Komiteen kan oppfordre særorganisasjonene og andre FN-organer til å legge fram rapporter om gjennomføringen av konvensjonen på områder som faller inn under deres mandat, skal komiteen, når den utøver sitt mandat, rådføre seg etter behov med andre relevante organer opprettet med hjemmel i internasjonale menneskerettighetskonvensjoner, med sikte på å sikre ensartet praksis med hensyn til de respektive retningslinjer for rapportering, forslag og generelle anbefalinger, og for å unngå dobbeltarbeid og overlapping.
§ Artikkel 39
Rapport fra komiteen
Artikkel 39. Rapport fra komiteen
§ Artikkel 40
Statspartsmøte
Artikkel 40. Statspartsmøte
§ Artikkel 41
Depositar
Artikkel 41. Depositar
§ Artikkel 42
Undertegning
Artikkel 42. Undertegning
§ Artikkel 43
Samtykke til å være bundet
Artikkel 43. Samtykke til å være bundet
§ Artikkel 44
Organisasjoner for regional integrasjon
Artikkel 44. Organisasjoner for regional integrasjon
§ Artikkel 45
Ikrafttredelse
Artikkel 45. Ikrafttredelse
§ Artikkel 46
Forbehold
Artikkel 46. Forbehold
§ Artikkel 47
Endringer
Artikkel 47. Endringer
§ Artikkel 48
Oppsigelse
Artikkel 48. Oppsigelse
§ Artikkel 49
Tilgjengelig format
Artikkel 49. Tilgjengelig format
§ Artikkel 50
Gyldige tekster
Artikkel 50. Gyldige tekster
Vedlegg 13. Den europeiske menneskerettskonvensjonen med protokoller (nordsamisk oversettelse)1
Vedlegg 14. FNs konvensjon om barnets rettigheter med protokoller (nordsamisk oversettelse)1
Vedlegg
Vedlegg 13. Den europeiske menneskerettskonvensjonen med protokoller (nordsamisk oversettelse)1
Se her for å lese konvensjonen på nordsamisk:
Åpne PDF
Vedlegg 14. FNs konvensjon om barnets rettigheter med protokoller (nordsamisk oversettelse)1
Se her for å lese konvensjonen på nordsamisk:
Åpne PDF
Ingen registrerte endringer.
Rundskriv og tolkninger fra offentlige myndigheter som omhandler denne loven.